Книга Леди и повеса, страница 125 – Лоретта Чейз

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Леди и повеса»

📃 Cтраница 125

— Я не ставил никаких условий, – сухо ответил он. – Джентльмен так не поступил бы. Если мои слова превратно истолкованы, то винить в этом нужно мою несдержанность. Я выразился не должным образом, в чем прекрасно отдаю себе отчет.

— Я хотела все окончательно разъяснить, – сказала леди Литби. – Некоторые ваши замечания могут быть неверно истолкованы. Например, меня волнует, что в своем рвении защитить Шарлотту вы кое-что устроили касательно ребенка.

— Конечно устроил, – ответил полковник. – Сегодня утром я отправил своего камердинера Кеннинга освободить мальчика от обязательств по ученическому договору. Я знаю, что это прискорбная превратность судьбы, но нынешнее положение ребенка просто нетерпимо. Он сын благородных родителей, пусть и незаконнорожденный. Ему нужна хорошая семья и подобающее его положению образование. Я все продумал. На сей счет можете не беспокоиться.

— Я должна об этом беспокоиться, – сказала леди Литби. – Мы хотим оставить ребенка у себя.

— Вы шутите, – опешил он. – Будет невозможно сохранить все в тайне, если мальчик останется здесь.

— Шарлотта не хочет ничего скрывать.

Второй раз за день полковник не поверил своим ушам. Высший свет сошел с ума, пока он воевал за границей? Или только семейство Хэйвардов спятило?

— Она не может признаться, что родила ребенка вне брака, – проговорил он. – Поверить не могу, что вы это допустите. Ваше влияние может предотвратить бойкот в отношении нее, но на Шарлотту станут смотреть, как на изгоя. Женщины, стоящие ниже ее по социальной лестнице, будут глядеть на нее сверху вниз. Возможно, немногие решатся в открытую оскорбить ее, но вам хорошо известно, что в свете есть тысяча способов унизить человека с учтивой улыбкой на лице. Сама мысль о том, чтобы подвергнуться таким унижениям… Нет, это непостижимо. Леди Литби, вы должны отговорить ее от этого шага.

— Ей нужен ее сын, – терпеливо повторила леди Литби. – Вы должны вернуть камердинера назад.

— Даже если бы это не было совершенным сумасшествием, – ответил полковник, – я не смогу повернуть это дело вспять. У Кеннинга есть четкие инструкции. Все обговорено и устроено. Сейчас он уже должен быть в Ливерпуле, если вообще не на пути в Ирландию.

Глава 15

Дэйзи повела его светлость не к ближайшей крысиной норе, а на ферму и в свинарник.

Еще издали лорд Литби заметил маленькую одинокую фигуру, сидевшую на ограде хлева. Работавшие на ферме время от времени поглядывали в ту сторону, но только и всего. Они явно привыкли к присутствию мальчика.

Лорд Литби вспомнил, что когда-то, еще до Гиацинты, он подсаживал Шарлотту на тот самый забор. Они смотрели на свиней и разговаривали.

У лорда Литби комок подступил к горлу.

Собака первой добежала до мальчика, и хотя, как обычно, почему-то молчала, Пип наверняка почувствовал ее приближение и оглянулся.

Лорд Литби взял себя в руки, расправил плечи и подошел к свинарнику. Мальчик перевел взгляд на него.

Лорд Литби заметил, что один глаз у мальчика посинел и затек, сделав его похожим на горгулью.

Он подошел к Пипу и облокотился на забор, как делал это множество раз, когда на нем рядом с ним сидела дочь.

— А ты, наверное, друг Дэйзи по имени Пип, – сказал его светлость.

— Да, сэр, – кивнул Пип.

— А я… Литби, – представился его светлость.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь