Книга Леди и повеса, страница 122 – Лоретта Чейз

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Леди и повеса»

📃 Cтраница 122

Свою миссию она мужественно выполнила.

Дальше дело было за Дариусом, как он и обещал.

Он посмотрел на ее родителей. Лорд Литби стоял за стулом, на котором сидела его жена, снова вцепившись руками в спинку, словно пытаясь задушить ее, если бы смог. Леди Литби положила ладонь ему на руку, как думал Дариус, чтобы его успокоить.

— Никто никого не обвиняет, Шарлотта, – сказала она. – Перестань казнить себя. Мне жаль, что ты так долго держала это в себе. Если бы я знала… – Она покачала головой. – Но хватит всяких «если». Какой превратный поворот судьбы – родить ребенка, когда сама еще ребенок. В то время в сложившихся обстоятельствах мы поступили так, как считали лучшим. Сейчас самое важное – это исправить ситуацию, устроив все наилучшим образом.

— Да, исправить ситуацию, – согласился лорд Литби. Но глаза у него покраснели, казалось, из него ушла вся жизнь, он внезапно стал выглядеть стариком, хотя находился в расцвете сил.

— Думаю, лучше всего начать с поисков Пипа, – предложил Дариус. Он быстро объяснил ситуацию: исчезновение мальчика и находки Морреля. – Поскольку он перемещается из Литби-холла в Бичвуд и обратно, думаю, нужно начать здесь, расспросив о нем прислугу. Затем, в случае необходимости, если вы соизволите, то нужно организовать поисковую группу.

— Да-да, конечно, – ответил лорд Литби, находясь мыслями где-то далеко. – Как скажете. Ребенок. Да, разумеется. Пип, да? Мальчик, который выгуливает Дэйзи. Я видел его как-то раз ранним утром. Из окна. То есть… он… Господи боже, поверить не могу. Надо было знать. Дочь. Внук. – Он прикрыл ладонью глаза, словно защищая их от убийственно яркого света. – Прости меня, Шарлотта, но я… я… сам не знаю, кто я. Десять лет. – Лицо его потемнело. – Значит, это, конечно, был Блэйн. Кто же еще?

— Он самый, – ответила Шарлотта.

— Я-то думал, что отделался от него, – продолжал лорд Литби, отняв руку от лица. – Устроил так, чтобы его отправили за границу, лучше бы на дальний остров. Но он успел добраться до тебя, мерзкий выродок. И ты винишь себя, Шарлотта? Я никогда бы тебя ни в чем не обвинил. Я знал, что он за субъект.

— Прости меня, папа, – сказала Шарлотта.

— Ты была молода, молода, – покачал головой лорд Литби. – Ах да. – Он сделал над собой видимое усилие, стараясь собраться с мыслями. – Ну, ладно, нам нужно найти мальчика, как совершенно верно предложил мистер Карсингтон. Я с радостью помогу. Но я хочу попросить у вас соизволения, сэр. На минутку. Супруга ненадолго выступит за меня. Мне нужно подышать воздухом. Думаю… да, думаю… надо размяться. – Он подошел к створчатым окнам, вышел на террасу и быстро зашагал в сад.

Шарлотта хотела направиться вслед за отцом.

— Не надо, – сказал Дариус.

— Мистер Карсингтон прав, – заметила леди Литби. – Отцу нужно время, чтобы прийти в себя. Ты же знаешь, он всегда ограждал тебя от малейших неприятностей, и вполне понятно, что сейчас он расстроен тем, что не уберег тебя от этой беды. Он наверняка сбит с толку и озадачен. Дай ему время, дорогая. Даже мне тяжело все это принять. Я иногда видела ребенка и понятия не имела, что он твой сын.

— А я знала, – возразила Шарлотта. – Узнала в тот же миг, как увидела его, как только посмотрела ему в глаза. Но не позволяла себе поверить в это.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь