Онлайн книга «Леди и повеса»
|
Он взял ее за руку. — Будет тяжело, очень тяжело. Но вы не одни. Знайте, что я с вами. Они нашли отца Шарлотты и Лиззи в библиотеке. Они оба были очень заинтригованы, увидев Шарлотту и мистера Карсингтона вместе. Отец выступил вперед, пожал мистеру Карсингтону руку, а затем встал за стулом, на котором сидела Лиззи. Мистер Карсингтон закрыл дверь. Поскольку вне спален двери никогда не закрывали, Лиззи и папа переглянулись со значением. Они выжидательно глядели на Шарлотту и мистера Карсингтона. Шарлотта догадывалась, что они, похоже, знали, о чем пойдет речь. В головах у них уже наверняка звенели свадебные колокола. Но они бы никогда не догадались, о чем им предстояло узнать. — Возможно, я все-таки скажу о предмете разговора, – предложил мистер Карсингтон. — Я сама скажу, – возразила Шарлотта. Руки у нее тряслись. Она крепко сцепила их на животе. — Дорогая, – сказала Лиззи, – ты вся белая, как полотно. Что-то случилось? Молли говорила, что у Пипа какие-то неприятности. Надеюсь, его не побили? И эти ужасные Тайлеры не отдали его обратно в работный дом? — Мы коснемся этого через некоторое время, – ответил мистер Карсингтон. – Однако сначала я хотел бы обратиться к лорду Литби. Сэр, леди Шарлотта и я испрашиваем вашего позволения пожениться. — Мистер Карсингтон, – начала Шарлотта, – я ценю ваше стремление сгладить вопрос… — Я никогда ничего не сглаживаю, – прервал ее мистер Карсингтон. – Я думал, что нужно начать с главного. Сначала разъясним, зачем я здесь. Лорд Литби, я не делал тайны из своих намерений. Как только я осознал свои чувства к леди Шарлотте и получил подтверждения того, что они взаимны, я начал за ней ухаживать по всем правилам высшего общества. Однако в последние дни стало ясно… — Папа, Лиззи, мне нужно вам кое-что сказать, – решительно вмешалась Шарлотта. — Боже правый, да на тебе лица нет, дорогая, – сказал папа. – Давай-ка ты лучше присядь. — Я не присяду, папа, – отказалась она. – Я не заболела, просто мне очень-очень жаль. — Дорогая, похоже, ты скоро обручишься и выйдешь замуж, – сказал он. – Тебе не о чем жалеть. Я очень уважаю стоящего рядом с тобой джентльмена. Естественно, мне будет жаль с тобой расстаться. Однако мне вовсе не боязно вверить тебя заботам мистера Карсингтона. Глядя на его открытое и доброе лицо, Шарлотта поняла, что будет гораздо тяжелее, чем она предполагала. Она вдохнула, затем выдохнула. И еще раз. — Папа, я совершила ошибку, – начала она. – Давно. – Она посмотрела на Лиззи, которая замерла. – Прости меня, Лиззи. Ты все для меня сделала. Спасла мне жизнь, укрепила мою веру в себя. Я очень тебя люблю и отдала бы все, чтобы не доставить тебе горя. Но я… – Она умолкла, стараясь собраться с мыслями. — Дорогая моя, – произнесла Лиззи. — Нет, пожалуйста, – перебила ее Шарлотта, подняв руку. – Дай мне сказать. – Она снова сцепила руки на животе. – Ты спросила о Пипе. Он… Это ребенок, от которого мы отказались. Он вернулся и… н-нашел меня. – Она заставила себя поглядеть на отца. – Он мой ребенок, папа. Повисло недолгое тягостное молчание. — Пип? – спросила Лиззи. – О, дорогая, ты уверена? Ты не путаешь? — Что она путает? – вмешался отец. – Что там еще за ребенок? Шарлотта, у тебя никогда не было ребенка. Ты бредишь? |