Книга (Не)спящая красавица или Ох уж эти сказки!, страница 51 – Катерина Кравцова

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «(Не)спящая красавица или Ох уж эти сказки!»

📃 Cтраница 51

— Что у вас с лицом, месье Вилларе? — полюбопытствовала я, дожевав булочку. — Нас будут штурмовать враги?

Котик поморщился, посопел и признался:

— Лучше бы это были враги, сударыня. Но все гораздо серьезнее: к Роберу в гости явился мой дед. Это его сигнал.

Да, у Мориса имелся повод для опасений. Не иначе, дедушка прибыл накрутить хвоста хулиганистому внучку за все его шалости, вроде штурма моего замка, например.

— Пойдемте, встретим месье Жиля внизу, — решил Робер, поднимаясь из-за стола. Держись позади, друг Морис. Глядишь, так тебе не достанется слишком серьезной трепки.

Я на это предложение неприлично громко фыркнула. Вилларе нашего веселья не разделял. Он пропустил вперед не только Беранже, но и меня. И вообще, по-моему, охотно пересидел бы дедов визит в дальнем уголке замка.

Вся наша компания выкатилась в холл и встала у дверей, ожидая появления гостя.

— Никак, сударыня, матерый кот Вилларе пожаловал? — прошептала мне в ухо прибежавшая из кухни Жакетта. — Ух, и достанется же месье Морису! Парни говорят, старик до сих пор крут, хоть года его и немалые.

Минутой позже выяснилось, что парни не соврали: в дверях встал плечистый, осанистый дед с седыми кудрями и точно такими же золотисто-желтыми глазами, как у внука. Осмотрел встречающих и молча поманил кого-то пальцем.

Повинуясь этому жесту, Морис вывернулся из-за наших спин и подошел к деду.

— Что, засранец, никак не угомонишься? — я бы поспорила на что угодно: в интонации деда вместо гнева пряталась одна только насмешка. — Все позоришь мои седины, шалопай?

— Позвольте приветствовать вас в моем замке, месье Жиль, — Робер поклонился со всем изяществом, — и представить вам еще одну мою гостью, мадемуазель Илларию де Бриссар. Ее привез ваш внук.

Получилось так, что я сделала реверанс одновременно с поклоном Мориса. На сторонний взгляд, вероятно, это выглядело как общее приветствие влюбленной парочки… ну или просто парочки. Во всяком случае, дедушка Вилларе понял нас именно так.

— До меня уж дошли слухи, — усмехнулся он, — как ты взял приступом Шато Бриссар и увез с собой его госпожу. Что ж… я смотрю, ты не прогадал, негодник. Мы будем рады принять в стаю пробудившуюся к жизни Спящую деву. Вы прекрасны, сударыня, примите комплимент от старика.

Если я хоть что-нибудь понимала в мужиках, этот старикан еще вполне в силах был сам украсть какую-нибудь даму и создать с ней местную, сказочную «ячейку общества». Но внучек его упер меня из отчего дома совсем с другими целями. И об этом надо было упомянуть, чтобы меня, не дай Единый, не потащили под венец.

Я уже открыла рот, в уме подбирая аргументы против немедленного замужества с котиком, но Робер оказался шустрее. Он шагнул так, чтобы оказаться со мною рядом, и с прохладцей в голосе заметил?

— Боюсь, месье Жиль, вы не совсем правильно поняли ситуацию… Морис привез сюда мадемуазель Илларию по моей просьбе. Верно, друг?

Котик поспешно кивнул. По-моему, он тоже не особенно стремился приобрести меня в законные супруги.

И вот тут старый кот разгневался по-настоящему.

— Ты не внук мне! — громыхнул он, взмахнув рукой, словно собирался отвесить внуку затрещину. — Ты позор своей стаи! Сколько я учил тебя: приглянулась девица — хватай ее и тащи в храм, жениться. А ты сперва устроил скандал с нападением на замок Бриссаров (еще неизвестно, что скажет об этом король!), а потом своими руками отдал невесту Беранже. Где твои мозги, недотепа?!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь