Онлайн книга «Злодейка желает искупления»
|
— Идем за мной, Лю Цяо! — с военной резкостью произнес он, да таким тоном, что я и Цзян Бо вздрогнули. Я просто ахнула, а евнух все же нашел в себе силы, чтобы возразить. — Генерал, но Лю Цяо обязана вернуться. Испытание скоро закончится, что скажет ее госпожа? — Значит, задержи всех служанок. Ни одна не покинет сад, пока я не дам дозволение. Пусть и их хозяйки подождут. Здесь много прекрасных прудов и террас, организуй девушкам прогулку. — Это ваш приказ? — переспросил Цзян Бо, видимо потому, что просьба показалась ему очень странной. — А я не ясно выразился? — фыркнул Яо Веймин. И ему, видно, надоело ждать. Он вдруг подхватил меня за запястье и повел внутрь бамбуковых зарослей. Я и пискнуть не успела. Запястье в его руке горело, словно меня коснулось железо. Я едва успела кинуть взгляд назад, на Цзян Бо. Молодой евнух стоял как изваяние, лицо его было бесстрастной маской, но в глазах мелькнуло что-то… не то чтобы сочувствие, скорее, предостережение. Как будто он смотрел на человека, шагнувшего в клетку к голодному тигру. Я понимала, он не вмешается. Ему нечего противопоставить именитому генералу, к тому же родственнику нашего императора. Послушно семеня за Яо Веймином, я пыталась сообразить, где нахожусь. Но страх настолько сковал разум и конечности, что я неслась, как лепесток вишни в речной реке... и не сопротивлялась. Солнечные лучи в зарослях бамбука пробивались скудно, рисуя на земле длинные полосы света и тени. В нос ударил запах сырости и чего-то металлического, может так пахнет гнев генерала? Он назвал меня прикидывающейся овечкой. Эхо его слов звенело в ушах, смешиваясь с бешеным стуком сердца. Он рядом, он словно знает, чем я только что занималась. Мог он тоже помнить что-то из прошлой жизни? Вряд ли. Он меня ненавидел, даже нарушил свое обещание, приказав выпустить стрелу. Он бы не ждал, не вел меня тропами. Значит, попытается узнать, чем я занималась. Усмирив свое дыхание, я мысленно представляла, какие вопросы меня ждут. Яо Веймин подозрителен, умен, а его интуиция острее любого клинка. Но... никаких доказательств у него на меня нет. Не полезет же он мне под платье? Мы вышли к очень маленькому, почти скрытому пруду. Вода была темной, неподвижной, покрытой пленкой ряски у берега. Над ней склонялись ветви старой плакучей ивы, их отражение казалось зловещим узором на водной глади. На противоположном берегу стоял крошечный павильон для уединения – не больше беседки, с изогнутой крышей, покрытой мхом. Именно туда Яо и направился. Внутри пахло сырым деревом и пылью. Это место давно не посещали. Соломенные циновки на полу были потрепаны, низкий столик пуст. Никаких подушек, никакого уюта. Генерал наконец отпустил мое запястье. Чувство освобождения было мимолетным, тут же сменившись леденящим ужасом. Он повернулся, блокируя единственный выход. Его черный халат сливался с тенями павильона, делая его фигуру еще более внушительной. И его глаза – эти синие, чуждые для империи Цянь глаза – были прикованы ко мне. — Садись, Лю Цяо,— сказал он. Голос прозвучал тихо и ровно, но раздавался приказ, не терпящий возражений. Я машинально опустилась на ближайшую циновку, поджав под себя ноги, стараясь спрятать перепачканный подол. Сидеть перед ним, смотреть в эти глаза… Это было хуже любой пытки, хуже любого унижения. Будь я императрицей, да даже госпожой, он бы не посмел себя так вести. |