Онлайн книга «Злодейка желает искупления»
|
Злясь и не переставая бояться, уставилась на щели среди половиц. Пусть считает меня презренной служанкой, трусихой, но его подозрительный лик вызывал во мне бурю гнева. Не хочу, не буду на него смотреть. Увы, он будто питался моей зависимостью, упивался ей. — Подними голову, — последовала следующая команда. Мягкая, но неумолимая. Я заставила себя подчиниться. Шея казалась деревянной. Мой взгляд уперся в пряжку его пояса — серебряную, с выгравированным драконом. — Так, — он начал медленно обходить маленький столик и меня, как хищник, оценивающий добычу. Шаги были бесшумными. — Заблудилась. Вышла в неприметную калитку. Прогуливалась. — Он произносил мои слова, как будто пробуя их на вкус, и каждый раз его голос окрашивался все большим скепсисом. — Расскажи подробнее. Как выглядела эта калитка? Где именно она находится? Что ты надеялась увидеть, гуляя в одиночку по служебным дворам Запретного Города? Каждый вопрос был ударом. Я лихорадочно соображала, вспоминая карту дворца, вбитую в мою голову годами жизни здесь. Но карта служанки Лю Цяо должна была быть пустой. — Я… я не запомнила, господин Яо Веймин, — залепетала я, стараясь быть похожей на испуганную деревенскую девчонку. — Она была маленькая, зеленая… Рядом со складами тканей, кажется. Я просто… воздухом подышать хотела, волновалась за свою госпожу. Служанки других меня не принимают, издеваются... — Воздухом подышать, другие служанки издеваются, — перебил он меня, остановившись. Его тень накрыла меня целиком. Я чувствовала исходящее от него тепло, слышала его ровное дыхание. — Рядом со складами тканей. Интересный выбор для прогулки, Лю Цяо. Очень… специфический. Там обычно пахнет не воздухом, а пылью, клеем и молью. — Он наклонился чуть ниже. Я невольно вжалась в пол, отодвигаясь, но циновка кончилась, уперлась спиной в деревянную колонну павильона. Бежать было некуда. — И почему ты дрожишь? — его голос стал еще тише, почти интимным, но от этого только страшнее. — В первую нашу встречу в деревне ты совсем меня не боялась, хватило наглости от меня уйти. Во вторую встречу ты так осмелела, что пробралась подсмотреть за госпожой Ван Чаосин и тем секретарем, что служил у твоего дяди. Для этого тоже понадобилась бы храбрость... — Я не понимаю, о чем вы говорите, господин Яо Веймин, — быстро выпалила я, но он не слушал, да и не верил. — Дрожишь, будто что-то натворила. Раз тогда не испугалась меня, то и козни горничных тебе ни по чем. Признавайся, Лю Цяо, какие помыслы ты несла в себе? Чего искала? Его синие глаза буравили меня, ища малейшую трещину в моей легенде. Я видела в них не просто подозрение – узнавание. Он видел ложь, как охотник видит след зверя. — Я… я боюсь…— прошептала я, и это была чистейшая правда. Голос сорвался. — Боюсь гнева госпожи… и вашего, господин генерал. Я не хотела нарушать правила! Клянусь духами предков! Я просто… потерялась… Мне нечего скрывать. Я сомкнула губы и внезапно поняла, что мое лепетание делает только хуже. Яо Веймин выпрямился и усмехнулся. — Твоя госпожа, Шэнь Улан, видимо, слишком избаловала свою служанку. Позволила тебе забыть, где твое место. Забыть, что во дворце Запретного Города каждая тень имеет значение, каждый шаг вне отведенной тропы — вызов. Или, — он сделал паузу, и его следующий вопрос вонзился в меня, как нож, — она тебя надоумила? Ваш друг, Чен Юфей? Хотите вновь подлить свое подлое зелье, чтобы твоя Шэнь Улан заняла место наложницы или императрицы? |