Книга Измена. Три яблочка для кицунэ, страница 30 – Милла Мир

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Измена. Три яблочка для кицунэ»

📃 Cтраница 30

— Есть будешь? — лисичка протянула охотнику колобок.

— Спасибо, — парень взял, но есть не стал.

— Не доверяешь?

— Я привык проверять еду сам, — спокойно ответил Кай.

— Логично, — Мэй откусила от своего колобка. — Если бы я хотела тебя отравить, я бы сделала это более изящно.

— Как?

— Не знаю. Подмешала бы яд в чай. Или в вино. Или устроила бы засаду в лесу. Но я не хочу тебя отравлять.

— Почему?

— Потому что ты пока мне полезен, — Мэй усмехнулась. — И потому что я не убиваю тех, кто не пытался убить меня. Это правило.

— Хорошее правило, — Кай кивнул и наконец откусил от колобка.

После обеда путники двинулись дальше. К вечеру дорога привела их к небольшой деревне. Мэй хотела остановиться на ночлег, но, когда они подошли ближе, стало ясно: деревня пуста. Дома стояли с закрытыми ставнями, на улицах ни души. Только ветер гулял между покосившимися заборами.

— Что здесь случилось? — прошептала Юки.

— Не знаю, — лисичка придержала Мико. — Кай, ты был здесь раньше?

Охотник вышел вперед, осматриваясь:

— Был. Три месяца назад. Здесь жили люди.

— А теперь?

— Теперь — нет, — парень подошёл к одному из домов, приоткрыл дверь. Внутри было темно и пусто. — Похоже на набег. Но не грабителей. Грабители оставляют беспорядок. Здесь всё аккуратно. Слишком аккуратно.

— Что ты хочешь сказать? — Мей спешилась.

— Что люди не бежали. Их забрали.

Мэй нахмурилась, девушка подошла к другому дому, заглянула внутрь. Всё то же: пусто, тихо, никаких следов борьбы:

— Здесь есть храм?

— В конце улицы, — Кай кивнул в сторону.

Храм оказался маленьким, старым, но ухоженным. У входа стояла статуя лисы — покровительницы деревни. Мэй замерла:

— Это святилище кицунэ.

— Да, — Кай подошёл к статуе. — Раньше здесь был жрец. Он заботился о святилище. Теперь… — Он не договорил. На алтаре, в пыли, был нацарапан знак. Мэй узнала его сразу — знак клана, которому она когда-то служила.

— Хару. Это он.

— Откуда ты знаешь? — спросил Кай.

— Знак — печать его приказа, — Мэй коснулась камня пальцами. — Он забирает всех, кто может быть мне союзником. Всех, кто помнит старые времена. — Девушка выпрямилась. — Мы не будем здесь ночевать. Идём дальше.

— Госпожа, — Рэн подошёл ближе. — Уже темнеет. В лесу ночью опасно.

— В деревне опаснее, — отрезала Мэй. — Собирайтесь. Идем к горам. Там есть пещеры, где можно укрыться.

Путешественники ушли из деревни за час до заката. Дорога в горы была узкой, петляла между скалами. Мико шла осторожно, Рэн вёл её под уздцы. Юки держалась рядом с Мэй, стараясь не отставать. Кай шел позади, прислушиваясь к лесу.

— Госпожа, — Юки дернула Мэй за рукав. — Мне кажется, или за нами следят?

Лисичка прислушалась. Уши уловили шорох — далеко, справа, в кустах. И ещё один — слева. И ещё:

— Следят. Кай, ты слышишь?

— Слышу, — голос охотника был напряженным. — Волки. Но не обычные.

— Оборотни? — Мэй обернулась.

— Похоже на то. В этих лесах раньше водились. Думали, всех перебили. Видимо, нет.

Мэй остановилась

— Сколько их?

— Не меньше пяти. Может, больше.

— Хорошо, — лисичка спешилась. — Рэн, возьми Мико и уходи вперёд. Там, за поворотом, есть пещера. Юки, с ним.

— Госпожа! — Юки схватила её за руку. — Я не оставлю вас!

— Это не обсуждается, — Мэй отцепила пальцы подруги. — Ты обещала меня слушаться. Сейчас твоя задача — увести лошадь и спрятаться. Мы с Каем вас догоним.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь