Онлайн книга «Измена. Три яблочка для кицунэ»
|
— А я достойна? — Не знаю, — старик долгим взглядом посмотрел а лисичку. — Давай проверим. Мужчина шагнул в сторону, Мэй подошла к яблоку, взяла его в руки, фрукт был тёплым, живым, пульсировал в ладонях: — Я съела три яблока, это будет четвёртым. — Ты знаешь, что будет? — спросил старик. — Знаю, — лисичка поднесла яблоко к губам. — Сила. Мудрость. И, возможно, смерть. — Ты готова? — Да. Кицунэ откусила, в этот момент мир взорвался светом. Мэй почувствовала, как сила разливается по телу, как растут хвосты — четвёртый, пятый, шестой. Они распускались один за другим, пушистые, золотистые, сияющие. Седьмой. Восьмой. Девятый. Девушка упала на колени, чувствуя, как ее тело меняется, она становилась больше, сильнее, быстрее. Её уши вытянулись, когти выросли, глаза засветились золотом. — Девять хвостов, — прошептал старик. — Я не видел такого уже много лет. Мэй поднялась, лисичка стала выше, сильнее, кимоно трещало по швам, но она не обращала внимание: — Хару, теперь ты мой. — Не торопись, — старик покачал головой. — Сила — это не всё. Тебе нужна мудрость, чтобы её использовать. — У меня есть мудрость, — Мэй коснулась головы. — Я помню всё. Две жизни. Три смерти. Четыре яблока. — Тогда иди, — старик указал на дверь. — Хару ждёт тебя. Лисичка вышла из сокровищницы, девять хвостов развевались на ветру… Глава 23 “Погоня” Хару бежал на север, Мэй чувствовала его — нюх кицунэ улавливал запах за многие мили. Он двигался быстро, но не один. С ним были наёмники. Много наёмников. — Предатель идёт в горы, — сказал Кай, когда друзья выехали из столицы. — Там старые крепости, легко спрятаться. — Он не прячется, — Мэй покачала головой. — Он собирает армию. — Армию? — Киёмори не бросил зятя. Он дал ему деньги, людей, оружие. Хару вернётся. — Когда? — Скоро, — Мэй пришпорила Мико. — Мы должны остановить его до того, как он перейдет границу. Погоня длилась три дня, соратники не останавливались — ели в седле, спали у костра по два часа. Мэй гнала своих спутников, чувствуя, как время уходит. — Госпожа, — Юки едва держалась в седле. — Мы не успеем. — Успеем, — Мэй сжала поводья. — Я чувствую его. Он близко. В конце третьей ночи друзья настигли Хару, бывший разбил лагерь в ущелье окружённый наёмниками. Около сотни человек. Вооружённые, опытные, опасные. — Их слишком много, — сказал Кай. — Я справлюсь, — Мэй распустила девять хвостов, сияющих в темноте. — Ты не можешь одна… — Могу, — лисичка спрыгнула с лошади. — Прикройте меня. Воительница пошла вперёд, не скрываясь. Наемники увидели легенду, закричали, бросились навстречу. Мэй встретила их хвостами — девять мечей, девять щитов, девять рук. Она рубила, крушила, отбрасывала. Хвосты работали сами, без ее команды — сила яблок сделала своё дело. — Демон! — крикнул кто-то. — Кицунэ! — заорал другой. — Бежим! Наёмники побежали, но Мэй не дала им уйти, лисичка окружила их хвостами, заперла в кольцо: — Где Хару??! — Там… в пещере… — указал один. Мэй отпустила военных и пошла к пещере. Предатель стоял у входа, сжимая меч: — Любимая, ты пришла ко мне?.. — Вижу ты меня ждал, — Мэй остановилась. — Я знал, что ты придёшь. — Тогда почему не бежал дальше? — Потому что я устал, — Хару опустил меч. — Бегать. Прятаться. Лгать. — Ты всегда лгал, — Мэй покачала головой. — Себе. Мне. Всем. |