
Онлайн книга «Наследник Новрона»
Столб для удара копьем — используется во время подготовки к турнирам. Если по нему ударить копьем, он начинает вращаться и может сбить седока с лошади. Стражи Прейлеона — телохранители короля в Ратиборе. Стражи церкви — инквизиторы церкви Нифрона, в задачу которых входила борьба с еретиками, а также поиски наследника Новрона. Странствующий дьякон из Дальгрена — так называли дьякона Томаса. Стэнли — граф Фрэнсис, аристократ из Харборна. Погиб во время состязания с сэром Джервисом на Зимних празднествах. Сьюард — капитан «Изумрудной бури», погиб на море. Талберт — епископ, глава церкви Нифрона в Ратиборе. Таринская долина — родина Амилии. Тартан — маленький одномачтовый корабль с большим парусом, используется для ловли рыбы и купеческих грузов. Тед Ботвик — сын Лины и Рассела из бедной семьи Дальгрена. Тек’чин — боевое искусство тешлорских рыцарей, сохраненное рыцарями ордена Латной юбки и переданное Пикерингам. Темпл — инспектор, второй человек после капитана на «Изумрудной буре». Тенент — самая распространенная полустандартная международная валюта. Золотые, серебряные и медные монеты с изображением короля того государства, где они были отчеканены. Тенкин — сообщество людей, живущих по законам народа морских гоблинов, которые подозреваются в том, что в их жилах течет кровь гоблинов. Терландо — залив и гавань Тур Дель Фур. Терон Вуд — отец Трейс Вуд, земледелец из Дальгрена, убит гиларабрином. Тешлоры — легендарные рыцари Империи Новрона, величайшие из когда-либо живших воинов. Тибит — рано умерший друг Минса и Кайна. Тигр Мандалина — прозвище Адриана, когда он жил в Калисе. Тилинер — великолепный меч, который часто используется наемниками. Толин Эссендон — также известный под именем Толин Великий, сын Бродрика, перенес столицу в Медфорд и построил замок Эссендон. Томас — дьякон, клирик из Дальгрена. Тоуп Энтвистл — разведчик с Севера, который сообщил о наступлении эльфов. Трамбул — барон, нанятый Перси Брагой для убийства принца Алрика. Трамус Дан — страж, позже изменил имя на Данбери Блэкуотер. Трейс Вуд — дочь Терона и Адди, получила от регентов новое имя Модина и стала императрицей Новой Империи. Убила в Дальгрене гиларабрина. Трель — сладкая брага из цветов. Трент — горное северное королевство, которое еще не подчинила себе Новая Империя. Тренчон — городской пристав в Ратиборе. Тулан — тропическое растение, которое растет на юго-востоке Калиса, используется во время религиозных церемоний. Листья сушат и сжигают в качестве подношения богу Уберлину. Дым при вдыхании вызывает видения. Тур — легендарная маленькая деревушка, которая, по слухам, находилась в Делгосе. Считается местом первого визита Кайла и родиной мифического оружия. Тур Дель Фур — город в Делгосе на побережье залива Терландо, построенный гномами и захваченный гоблинами, когда Ройс и Адриан уничтожили вулканическую защиту города. Уайатт Деминталь — в прошлом капитан корабля, отец Элли. Уайлин — начальник дворцовой стражи в замке Эссендон. Уберлин — бог даккийцев и морских гоблинов, сын Эребуса и его дочери Мюриэль. Убийца — сокол леди Женевьевы. Удорро — дружественная деревня тенкинов в Калисе. Узла Бар — вождь гоблинов, бросил вызов Эрандабону Гайлу, когда речь зашла о предводительстве гоблинов. Уидли — профессор Шериданского университета, был осужден и сожжен на костре как еретик. Уилбур — кузнец-латник из Аквесты. Уилфред — возничий из Хинтиндара. Уиндс, монастырь — монастырь ордена Марибора на берегу озера Уиндермер, находится на западе Меленгара. Ули Вермар — непонятное выражение, которое использовал в речи Эсрахаддон. Умалины — племя эльфов, священники Феррола. Уоррик — королевство в Аврине, находившееся под управлением Этельреда. В настоящий момент входит в состав Новой империи. Управляющий — администратор имения, отвечавший за состояние земель лорда, ход хозяйственных работ и отношения с вилланами. Урит — король Ратибора. Урлинеус — город Новронской империи, который пал последним, расположен в восточном Калисе, постоянно подвергался нападениям гоблинов. После падения стал для них воротами в Калис. Уэсли — сын лорда Белстрада, брат сэра Бректона, младший мичман на «Изумрудной буре». Убит во время турнира во Дворце Четырех Ветров. Факуин — беспомощный маг, который использует алхимию, но так и не овладел Искусством. Фалина Броктон — настоящее имя Изумруд, подавальщица из трактира «Роза и шип». Фалквин — профессор Шериданского университета. Фанен Пикеринг — средний сын графа Пикеринга, убит Луисом Гаем. Фаллон Оринтайн — поэт, который писал о том, как законы природы влияют на жизнь. Фан Ирлану — ясновидящий и прорицатель из Удорро, предсказал будущее Ройса, включая смерть близкого ему человека. Фарилэйн — принцесса и автор «Миграции народов». Фенитилиан — брат, монах Марибора, шил теплую обувь. Феррол — бог эльфов. Фестивиус Фаундерейонус — праздник в честь основания Персепликвиса. Финилесс — известный писатель. Финлин Этан — член «Черного алмаза» и хозяин мельницы, прятал контрабандные товары. Флетчер — изготовитель стрел. Фонтан Алариум — огромный, украшенный скульптурами фонтан перед дворцом в Персепликвисе, находится в конце бульвара Гранд Мар. Форрест — обладавший военным опытом горожанин Ратибора, сын серебряных дел мастера. Фреда — королева Данмора, супруга Розворта. Фредрик — король Галеаннона, супруг Жозефины. Харберт — портной из Хинтиндара, муж Эстер. «Харбингер» — корабль, на котором плыли Довин Траник, Антун Булард, Берни Дэфо и доктор Леви. |