
Онлайн книга «Корона из пепла»
Он рассмеялся, запрокинув голову. Мы все удивленно посмотрели на него, и он объяснил: — Я разработал систему сигналов, чтобы подать им знак издалека. Но при таком спокойном море все, что нам надо сделать — лишь подгрести к ним поближе. Шторм пробормотал: — Неужели хоть что-то в нашем проклятом путешествии окажется проще, чем ожидалось? — Капитан и команда, — сказала я, — они должны знать о том, кто я? — Капитан — да, — сказал Гектор. — Мы сначала поговорим с ним, а потом решим. Мы приближались, и Шторм наклонялся все ниже и ниже к скамье. Я прокручивала в голове собственные опасения, но в то же время не могла сдержать восторга. Я много читала о кораблях и мореходстве, но никогда прежде не была на корабле. Мы приблизились, и на палубе показались люди. Еще двое бесстрашно висели на корабельных снастях, а один смотрел на нас с марса на грот-мачте. Я содрогнулась при мысли о том, как там наверху его качает морем и ветром. Тень корабля нависла над нами, Гектор замахал руками и крикнул: — Эй, на «Арацелии»! На корабле зазвонил колокол, оповещающий команду о том, что ее приветствуют, в ответ раздался топот многочисленных ног. Еще несколько матросов перегнулись через ограждение палубы. У них были обветренные лица, длинные волосы, двухнедельная щетина и недоверие в глазах. — Эй, рыбаки! — пронесся над водой голос с корабля. — У нас кончаются припасы и нам нечего продать. Вам лучше грести обратно в Пуэрто-Верде. — Нам надо поговорить с капитаном Феликсом, — крикнул Гектор. Несколько голов исчезли. Остальные беспокойно переглянулись. Через минуту появился какой-то человек, одетый лучше других, в чистой рубашке и черном жилете, туго обтянувшем его богатырскую грудь. Белки его глаз казались невероятно яркими на загорелом лице. Бусины, вплетенные в его огромную бороду, сверкали на солнце, будто аметисты и аквамарины. Он уперся своими большими руками о перила прямо над нами, у него не хватало двух фаланг на правом мизинце. Увидев нас, он нахмурился. — Этого я и боялся, — проворчал он мрачно. А потом повернулся к команде: — Поднимите их на палубу. Гектор ухмылялся, как мальчишка, пока они с Беленом подводили лодку к кораблю. Матросы спустили толстые пеньковые канаты. Гектор схватил один и проворно бросился в воду, отчего лодка ужасно накренилась. Через мгновение он показался на другой стороне с веревкой в руке. Лодку обернули три раза и завязали канаты несколькими морскими узлами. Гектор подал сигнал, матросы начали отсчет, крикнули: «Давай!», и мы, оторвавшись от воды, повисли в воздухе. Когда лодка была уже на полпути, Гектор встал и по сети, свисающей с палубы, полез наверх. Белен последовал за ним, лодка стала легче и начала подниматься быстрее. Когда мы поднялись настолько, что могли коснуться планшира, Гектор уже стоял на палубе и, глядя на меня, протягивал руку. Опершись на нее, я с удивлением почувствовала, как он расслаблен и спокоен. С его помощью я перелезла через леер и встала на палубу. Пока он помогал Маре и Шторму выбраться из лодки, я огляделась кругом. Большинство матросов были заняты нашей лодкой, тянули канаты и завязывали узлы. Но остальные разглядывали меня с явным интересом. Некоторые смотрели с тревогой, другие — жадно, будто на пирожное со взбитыми сливками и медовой глазурью. Я инстинктивно отступила назад и, упершись в леер, поняла вдруг, что отсюда мне некуда уйти. — Дама! — прошептал один громко. — Две дамы, — сказал другой, когда Мара вылезла на палубу. — Я не вижу здесь никаких дам, — проревел капитан. — И вы тоже. Возвращайтесь к работе. Матросы привязали лодку за железные кольца, которые, как я теперь поняла, предназначались именно для этого. Остальные беззастенчиво разглядывали Мару и меня, даже выполняя свою работу. Я старалась не показать своего испуга. По крайней мере, лучше пусть смотрят на нас, чем на Шторма. Может быть, они не заметят его невероятного роста и глаз, сверкающих, как изумруды. Мрачный капитан указал нам, куда идти. — Сюда. В мою каюту, сейчас же! — Голос его гремел, словно пустые бочки катили по булыжной мостовой. По крутой лестнице мы спустились с квартердека на верхнюю палубу, завернули под квартердек и прошли через двойные двери с настоящим стеклом. Он закрыл за нами двери и запер на задвижку. Невысокая каюта была вся отделана красным деревом. Свет проникал через иллюминаторы — по два с каждой стороны. Большой стол, заваленный бумагой и непонятными мне инструментами, занимал большую часть одной стены. У другой возвышалась огромная кровать, застеленная шелковым покрывалом цвета спелого граната. На полу лежал толстый ковер с вытканной гроздью винограда в кольце виноградных лоз — герб Вентьерры. Капитан повернулся к нам, и широкая улыбка озарила его лицо. И вдруг я узнала эту улыбку. Я видела ее в другом исполнении много раз. — Гектор! — сказал он, широко раскрывая объятия, и капитан моей гвардии бросился к нему и стойко вынес неистовое похлопывание по спине. Капитан сжал плечи Гектора и, вытянув руки перед собой, рассматривал его, а Гектор ухмылялся, как ребенок. — Посмотрим, каким ты стал, — бормотал капитан. — Лорд кворума! Я сказала: — Вы брат Гектора. Он бросил на меня быстрый взгляд, глаза его сузились. Он осмотрел меня с ног до головы: мое грязное лицо, спутанные волосы, грудь, ноги и ботинки. Что-то сверкнуло в его черных глазах, будто он догадался. Щеки у меня вспыхнули, но я не отвела глаз. Он тихо сказал: — А вы его молодая королева. — И он опустился на одно колено с такой грацией, какую сложно было предположить в человеке его комплекции. — Добро пожаловать на борт «Арацелии», ваше величество. — Спасибо. Пожалуйста, встаньте. Он встал и с укоризной взглянул на Гектора. — То, о чем ты просил меня, братишка, очень опасно. Наш трюм полон, корабль сильно опущен. Нам нельзя подходить так близко к берегу. Я надеюсь, у тебя была достаточно серьезная причина? Гектор кивнул. — Ты, наверное, слышал, что ее величество направляется на юг для переговоров с будущим женихом в Сельварике? — Да, вся страна только об этом и говорит. — Это выдумка. Капитан Феликс изумленно поднял брови. — Мы направляемся на юг, это правда, — продолжал Гектор. — Но нас преследовал шпион инвирнов, профессиональный убийца. Помня о последних покушениях на жизнь ее величества, мы сочли благоразумным бежать. Я во все глаза смотрела на Гектора. Он, должно быть, по-настоящему доверяет брату, если посвящает его в такие детали. Мара смущенно переминалась с ноги на ногу рядом со мной. |