
Онлайн книга «Дурак»
— Ну тады лана… А ляпсус дурогона-короля исправишь, Коли от свиты его ты избавишь: В приданое дщерям ее покласть — Тогда дурак уступит власть. И банная ряха ухмыльнулась. Я глянул на ведьм. — Значит, мне как-то надо заставить Гонерилью и Регану забрать у Лира еще и рыцарей — сверх того, что он им и так уже отдал? — Он никогда не врет, — сказала Розмари. — Часто промахивается так, что мама, блядь, не горюй, — добавила Петрушка. — Но врать — не врет. — Опять же… — Я повернулся к виденью. — Приятно, конечно, знать, что делать, и все такое, но метода в помешательстве [73] бы тоже не помешала. Стратегия, так сказать. — Вот наглый какой шибздик, а? — рек Банник ведьмам. — Проклясть его? — поинтересовалась Шалфея. — Не-не, пареньку и так по камням всю дорогу телепаться. Проклятье будет его отвлекать. — Виденье прочистило горло (ну или картинно кашлянуло — говоря строго, никакого горла у него не было). — Твоя — принцесса не без риска, Коль соблазнишь ее запиской. Судьба монархов в твоей власти, Лишь чары наведешь на страсти. С этими словами виденье испарилось окончательно. — И что — всё? — промолвил я. — Пара куплетов и ага? Понятия не имею, что мне делать. — Нет, ты все же непроходим, — сказала Шалфея. — Тебе надо ехать в Глостер. Разлучить Лира с рыцарями и сделать так, чтобы ими командовали дочери. Потом написать обольстительные письма принцессам и связать их страсти колдовскими чарами. Что непонятно-то? Хоть рифмуй. Кент меж тем кивал и пожимал плечами с таким видом, будто окаянная очевидность этого плана затопила весь лес ясностью, и только я по-прежнему блуждал в потемках. — Ох, не прошел бы ты в жопу, сивый забулдыга! Ну где я возьму колдовские чары для страстей этих сучек? — У них. — Кент невежливо ткнул пальцем в ведьм. — У нас, — хором ответили ведьмы. — А. — Я отдался на волю половодья просветленья. — Ну да. Розмари шагнула вперед и протянула три серых сморщенных шарика — размером с глазное яблоко. Я спрятал руку за спину, опасаясь, что они окажутся тем, на что похожи, — сушеными эльфийскими мошонками либо еще какой-нибудь пакостью. — Дождевики-пылевики. Гриб этот растет у нас в самой глубокой чаще, — пояснила Розмари. — Дунь пыльцою в рот любимой — Авось будет нерушимой. И страсть в душе немедля застучит К тому, чье имя первым прозвучит. — Теперь то же самое, но вкратце, попроще и не стишками? — Чавкни этой грушей под носом у своей дамы сердца, произнеси вслух свое имя — и для нее ты впредь станешь неотразим, а ее будет переполнять желание тебя, — объяснила Шалфея. — Чересчур как-то, нет? — ухмыльнулся я. Ведьмы расхохотались так, что хорошенько закашлялись, а потом Розмари сложила грибы в шелковый кисет и подала мне. — Теперь вопрос уплаты, — сказала она, когда я протянул за кисетом руку. — Я дурак небогатый, — молвил я. — У нас с собой на двоих только мой дурацкий скипетр да свиная лопатка уже не первой свежести. Но я могу подождать, пока вы с Кентом по очереди не покувыркаетесь в сене. Годится? — Не годится! — категорически рек Кент. Ведьма воздела руку с кисетом. — Цену мы назначим после, — сказала она. — Когда скажем, тогда скажем. — Тогда нормально, — молвил я, выхватывая у нее кисет. — Поклянись, — велела она. — Клянусь, — сказал я. — На крови. — Но… — Проворно, как кошка, она царапнула меня по запястью зазубренным своим когтем. — Ай! — Выступила кровь. — Пусть капнет в котел, тогда и поклянешься, — распорядилась карга. Я сделал, как велели. — Но раз уж я тут, нельзя ли мне заодно и обезьянку? — Нет, — ответила Шалфея. — Нет, — отозвалась Петрушка. — Нет, — сказала Розмари. — Обезьянки у нас кончились. А вот маскировку дружка твоего мы заклятьем подправим, а то уж больно она убогая. — Ладно, валяйте, — сказал я. — А то нам уже пора. ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
Хуже, чем укусы злой змеи, Детей неблагодарность. «Король Лир», акт I, сцена 4, пер. М. Кузмина Явление десятое
Все ваши грозные услады [74] Небо грозило ненастной зарей, когда мы подошли к Олбанийскому замку. Мост был поднят. — Кто идет? — крикнул часовой. — Шут королевский Карман и его личный воин Кай. — Так ведьмы нарекли Кента, чтобы скрепить личину. На него навели чары: волосы и борода у него теперь были черны как смоль словно бы по своему естеству, а не от сажи, лицо избороздилось морщинами и осунулось, и лишь по глазам, карим и нежным, едва ль не коровьим, узнавался прежний Кент. Я посоветовал графу пониже натянуть шляпу — вдруг наткнемся на старых знакомых. — Где тебя черти носили? — спросил часовой. Он кому-то махнул, и мост со скрежетом пополз вниз. — Старый король чуть все окрестности не разнес в клочья, тебя искал. На госпожу нашу поклеп возвел: привязала, говорит, его к каменюке и в Северном море утопила. Так и сказал. — Многовато хлопот. Должно быть, я сильно вырос в ее глазах. Вчера вечером-то она меня просто повесить собиралась. — Вчера вечером? Пьянь ты овражная, да мы тебя уже месяц ищем. Я поглядел на Кента, а тот на меня. Потом мы оба поглядели на часового. — Месяц? — Клятые ведьмы, — пробормотал Кент. — Коли объявишься, мы должны тебя незамедлительно предъявить нашей госпоже, — сказал часовой. — Окажи милость, любезный часовой, вашей госпоже только и радости, что меня при первом свете зари видеть. Часовой почесал бороду. Похоже, он думал. — Ладно сказал, дурак. Может, и впрямь вам сперва не помешает отзавтракать да помыться. А уж потом к госпоже. Мост гулко ухнул на место. Я повел Кента в замок, и часовой вышел к нам у внутренних ворот. — Прощенья просим, сударь, — сказал он, обращаясь к Кенту. — Но вы б не могли дождаться восьми склянок, а уж потом объявлять, что дурак вернулся? |