
Онлайн книга «Дети Антарктиды. Лед и волны»
Внутри их окутала тишина, временами нарушаемая редкими шорохами. Те немногие люди, что забредали сюда, вяло перемещались между полупустыми рядами, бессмысленно озираясь по сторонам. Продавцы, обмотанные во всё, что могло хоть как-то сохранить тепло, стояли у своих прилавков, лишь изредка открывая рты, чтобы привлечь внимание случайных посетителей, зазывая их на своём наречии. — Мелочи… на память… — слабо приглашал один, указывая на несколько самодельных безделушек в виде костяных ожерелий и браслетов. — Шкуры… помогут согреться… — тихонько предлагал другой, поглаживая своими обмороженными руками грубую шерсть. — Еда… едва ли не последняя… — полушутя-полусерьёзно шептал старик, сидевший за одним из столов. Прилавки были лишены разнообразия: там, где должна была быть пища, в основном, пустовало. То, что было выставлено на продажу, по большей части состояло из подержанных предметов, явно в последний момент приспособленных для продажи. Матвей вспомнил, что в детстве, когда он оказался на этом рынке, здесь всего было на порядок больше, и это почти сразу после пережитой Адаптации. Нынешняя же картина лишь удручала. Внезапно к Арине подбежал мальчишка лет восьми и вцепился в её куртку, жалостливо заговорив на английском. — Матвей, чего он хочет? Не могу разобрать… — Ватт он хочет, — вместо собирателя торопливо ответил Вадим Георгиевич, угадав просьбу мальчика без перевода, — надо идти, не будем здесь задерживаться. Тем не менее, девушка подвернула рукав, вытащила проводок из закреплённого на запястье ваттбраслета и подсоединила его к браслету попрошайки, болтающемуся на его тонюсенькой ручке, после чего пару раз коснулась дисплея. — Ну, вот, малыш, держи. Немного, конечно, но, чем богаты, тем и рады, — она щёлкнула его по носу. Мальчишка широко ей улыбнулся и, слегка поклонившись, растворился в толпе. В ту же секунду впереди послышался шум борьбы. Двое охранников станции повалили на землю мужчину, попутно перевернув лавку с сушёной рыбой, которой он торговал. Практически все проходящие мимо макмердовцы, как по команде, бросились подбирать разбросанную рыбу, пряча её в рюкзаки или под куртками. Те же редкие жители, которые не осмелились на кражу, либо наблюдали издалека за происходящим, либо спешили поскорее покинуть рынок. — Что происходит? — спросила Арина. Матвей прислушался к грозным голосам охранников, которые поднимали на ноги сопротивляющегося изо всех сил продавца, обзывающего своих обидчиков свиньями. — Ничего, идём, — он не хотел лишний раз попадаться на глаза этим вооружённым людям. — Какой-то сумасшедший дом, ей-богу, — прошептала Надя. — Я один заметил, что на станции уж очень много охранников? — задал вопрос Йован. Матвей решил коротко рассказать группе про зреющий мятеж. — Это далеко не наша проблема, — заявил спешно Вадим Георгиевич. — Мы здесь проездом и, надеюсь, уберёмся отсюда, как можно скорее. Я уже сыт по горло этой станцией. От старика так и несло раздражением и неприязнью, хоть это и было вызвано не столько ненавистью к «Мак-Мердо», сколько, как думал Матвей, из-за неожиданно возникшей проблемы с капитаном Лейгуром. Выйдя наружу и пройдя мимо здания больницы, они пересеклись ещё не с одним десятком вооружённых охранников, патрулирующих улицы. На пути им встретился пьяный макмердовец, шатающийся из стороны в сторону. Опершись о столб, он тупым взглядом проводил незнакомцев, а затем, громко ругаясь, упал в снег. |