Книга Черный крестоносец, страница 174 – Алистер Маклин

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Черный крестоносец»

📃 Cтраница 174

– Говорите, вы с ними знакомы. Что за ребята?

– Молодые. Спокойные, трудолюбивые, очень надежные. Живут на ферме в коттеджах, по соседству друг с другом. Женаты на симпатичных девушках. У обоих по ребенку, мальчик и девочка, примерно шестилетки. В общем, ребята не из тех, кто ввяжется во что-то дурное.

– Ручаетесь за них?

– Вы слышали, что я сказал насчет святого Петра? Я ни за что и ни за кого не ручаюсь. Их надо проверить. Если хотите, я этим займусь. В конце концов, у меня преимущество – я с ними знаком.

– Вы этим займетесь? – Хардангер вновь одарил меня своим пристальным взглядом. – Хотите, инспектор Мартин поедет с вами?

– Мне все равно, – заверил я.

Соврал, конечно, но я же воспитанный человек.

– Тогда в этом нет необходимости, – сказал Хардангер.

Временами, подумалось мне, он бывает просто невыносим.

– Докладывайте обо всем, что найдете. Я выделю вам машину.

– У меня уже есть машина. Взял напрокат.

Хардангер нахмурился:

– Зачем? Есть масса свободных автомобилей, полицейских и военных. Вы об этом знаете.

– Я теперь частное лицо и предпочитаю частный транспорт.

Машину я нашел у ворот. Как и большинство прокатных машин, выглядела она гораздо потрепаннее, чем автомобили ее возраста. Но, по крайней мере, колеса у нее крутились, и мои ноги она разгрузила. Чему я был рад. Левая нога болела, причем довольно сильно, как всегда, когда мне приходилось долго ходить. Два знаменитых лондонских хирурга не раз намекали мне, как было бы прекрасно ампутировать мою левую ступню, и клялись, что не только заменят ее на искусственную, совершенно неотличимую от настоящей, но и навсегда избавят от боли. Эта идея вызывала у них большой энтузиазм, однако ступня принадлежала не им, мне же хотелось, чтобы она оставалась со мной как можно дольше.

В Альфрингеме я за пять минут побеседовал с директором местного дансинга и уже в сумерках добрался до фермы. Остановил машину у первого из двух коттеджей, вышел, позвонил в дверь и после третьей безуспешной попытки отправился ко второму. Там мне должны были ответить: в окнах горел свет. Я нажал на звонок, через несколько секунд дверь отворилась. Проморгавшись от внезапного яркого света, я узнал стоявшего передо мной человека.

– Брайсон! Здравствуйте! – поприветствовал я. – Извините за вторжение, но, боюсь, у меня на то очень веская причина.

– Мистер Кэвелл! – Он явно удивился, что еще больше подчеркнула внезапно воцарившаяся за его спиной тишина. – Не ожидал вас так скоро увидеть. Вы же вроде уехали из этих мест. Как поживаете, сэр?

– Мне нужно с вами поговорить. И с Чипперфильдом. Но его нет дома.

– Он тут. Вместе со своей благоверной. По субботам мы ходим друг к другу в гости. – Он замялся ровно так же, как замялся бы я, если бы во время наших с друзьями вечерних посиделок нагрянул кто-то посторонний. – Прошу, присоединяйтесь, сэр.

– Отниму у вас всего несколько минут.

Я проследовал за Брайсоном в залитую светом гостиную. В камине весело потрескивал огонь, вокруг камина стояла пара небольших кушеток и высоких стульев. На столе по центру комнаты – бутылки и бокалы. Уютная домашняя обстановка.

Мужчина и две женщины встали, когда Брайсон закрыл дверь позади меня. Я знал всех троих: Чипперфильд, стройный блондин, внешне полная противоположность темноволосому и коренастому Брайсону, и их жены, под стать своим мужьям – блондинка и брюнетка. Однако в остальном женщины сильно походили друг на друга – невысокие, ладные, кареглазые. Такому сходству удивляться не приходилось: миссис Брайсон и миссис Чипперфильд были сестрами.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь