
Онлайн книга «Миллиарды Арсена Люпена»
– Ну да, о парне из агентства… Он мне так сказал: «Один господин хочет знать, кем был в прошлом человек по имени Фелисьен, которого сейчас упекли за решетку. Покопайся в этом как следует – и получишь еще столько же, когда добудешь сведения». Тома Ле Бук вздрогнул. Имя Фелисьена словно смахнуло с него хмель. Он сказал: – Что это ты несешь? Тебе заплатили за то, чтобы ты занялся каким-то Фелисьеном? – Да, тем самым, который сейчас сидит в тюрьме. И я должен повидаться с тем господином. – С тем, кто распорядился выдать тебе пять тысяч франков? – Да. – У тебя назначена с ним встреча? – Не с ним, а с его шофером, который отвезет меня к нему. – Где вы встречаетесь? – На площади Согласия, перед статуей Страсбурга. – Когда? – Через три дня… В четверг утром, в одиннадцать часов. У шофера в руке будет «Лё Журналь»[10]. Видишь, я могу тебе помочь. Тома Ле Бук прижал кулаки к голове, словно хотел удержать в ней мысли и упорядочить их. Он пытался разобраться в подноготной этой истории. Фелисьен… Какой-то господин, не знающий, куда девать пять тысяч франков… Разве не грех упускать такую возможность? Ле Бук спросил: – Где он живет, этот господин? Джентльмен произнес, старательно артикулируя: – Похоже, он живет в Везине… Да… Он живет в Везине… – И тебе, конечно, сказали его фамилию? – Да, газеты упоминали ее в связи с этим делом… Что-то вроде Таверни… Д’Аверни… Голос джентльмена звучал очень устало. Он умолк. Ле Бук изо всех сил старался привести в порядок свои мечущиеся мысли. Все это было совершенно непонятно. Тем не менее, поскольку отыскать противоречия в рассказанной истории ему было явно не под силу, он сумел наметить в этом мраке две-три относительно яркие точки, вокруг которых тут же закружились вихрем его идеи. Джентльмен сидел рядом и дремал, свесив голову на грудь. Ночь, душная и тяжелая, задыхалась под слоем грозовых облаков. Огоньки стоявших на приколе барж отбрасывали дрожащие блики на водную поверхность. На противоположном берегу виднелась линия темных домов, холм Трокадеро и арки мостов. На набережной не было ни души. Тома Ле Бук осторожно просунул руку под пиджак и жилет своего спутника. Во внутреннем кармане жилета, застегнутом на английскую булавку (как трудно было ее расстегнуть!), его пальцы нащупали плотную бумагу банкнот. Он потянул их к себе, но, к несчастью, зацепился за острие булавки и непроизвольно дернул рукой. Тут же проснувшись, джентльмен, вероятно не отдавая себе отчета в том, что произошло, резко нагнулся. Уже не церемонясь, Ле Бук всеми силами старался высвободить руку, в которую крепко-накрепко вцепился его противник. Тома не ожидал такого яростного сопротивления. Ногти приятеля все глубже впивались в его плоть, грозя разорвать ее. Вдобавок джентльмен начал звать на помощь. Ле Бук испугался не на шутку. Собрав все силы, он оттолкнул врага и повалил его на землю. Тот внезапно обмяк и ослабил хватку. Но ярость Ле Бука не позволила ему остановиться. Менее пьяный из них двоих, он сознавал, что наговорил много лишнего, однако не помнил, о чем в точности шла речь, и это приводило его в бешенство. Когда ему удалось наконец высвободить руку, они оба, как борцы, стояли на коленях у самой воды. Ле Бук огляделся. Никого. Он толкнул джентльмена, и тот провалился в черную пустоту. Несколько мгновений Ле Бук растерянно озирался, испуганный тем, что произошло почти помимо его воли. Почему он это сделал? Чтобы обворовать джентльмена? Или помешать ему пойти на встречу ценою в пять тысяч франков? |