
Онлайн книга «Преступление в Блэк-Дадли»
– Слушайте внимательно, сэр, – громко зашептали в трубке. – Вам необходимо добраться до полицейского участка на Боттл-стрит. Вам известно, где это, не так ли? На Пикадилли. Боковая дверь слева. Вверх по лестнице, не сворачивая. Поднявшись, увидите табличку. И нет, мы никак не связаны с полицейским участком – просто ищите квартиру наверху. Будем рады видеть вас безотлагательно. До свидания, сэр. Раздался щелчок, и звонок прервался. Девушка, сидевшая у телефона на краю стола, с нетерпением взглянула на брата. Она была смуглой, но, в отличие от него, высокого, крепко сложенного, да еще с широкими плечами профессионального боксера, она была миниатюрной, изящной и стройной. – Тебе удалось связаться с ним? – спросила она с тревогой. – Мне страшно, Марлоу. Страшнее, чем было дома. – Крошка, все будет хорошо! – обнял ее брат. – Упрямство нашего старика совсем не облегчает нам заботу о нем. Я был полон надежд относительно этого Кэмпиона, но теперь не знаю, что и думать. Как бы там ни было, посмотрим, сумею ли я его найти. – Будь осторожен. – Девушка прижалась к нему. – Ты здесь никого не знаешь. Это может быть ловушкой, расставленной специально для тебя. – Я так не думаю, – покачал он головой, но сестру это не успокоило. – Я поеду туда с тобой! – Не стоит. Поиски могут оказаться безуспешными. Оставайся здесь и присматривай за отцом. Никуда его не отпускай, пока я не вернусь. – Хорошо. – Изопель Лоббетт кивнула. – Только ты не задерживайся. Дорога от Стрэнда до Пикадилли оказалась не такой уж длинной, и такси доставило Марлоу до узкого тупика у полицейского участка скорее, чем он ожидал. «Дверь слева», – вспомнил он, увидев желтую распахнутую створку, а за ней – пролет выскобленной добела деревянной лестницы, ведущей в темноту. После первого пролета он увидел под ногами ковер; на третьем на стене обнаружились картины; и едва у него создалось неприятное впечатление, что он по ошибке вломился в чей-то дом, как вдруг перед ним возникла красивая, резная дубовая дверь с небольшой латунной табличкой. «Мистер Альберт Кэмпион, отдел торговли» – гласила простая, аккуратная гравировка. Один лишь вид этой таблички вселил в Марлоу разочарование: он понял, насколько безнадежным было его предприятие. В дверь он постучал громче, чем намеревался. Ему немедленно открыл тот самый молодой человек в роговых очках. Он был одет в то, что, по всей видимости, было халатом – монструозным изделием из разноцветных турецких полотенец. – Здравствуйте! – произнес хозяин. – Удалось посмотреть Лондон? Я всегда знал, что моя квартирка – следующая по значимости после Тауэра. Входите. Через узкий коридор он потащил гостя в комнату и усадил в глубокое удобное кресло у камина. Смешивая ему напиток, он бессвязно болтал, не давая вставить ни слова: – Да, стараниями моих друзей живу не где-нибудь, а над полицейским участком! Превосходная защита от сомнительных знакомых. Несмотря на волнение и важность проблемы, Марлоу не мог не заметить необычайный характер комнаты, в которой находился. Обставлена та была со вкусом, даже роскошно. Его глазам предстало несколько восхитительных образцов антиквариата, висящая над комодом гравюра кисти Рембрандта, один из «котов» Стейнлена, пара оригинальных карикатур и прелестная маленькая акварель Гёртина. |