
Онлайн книга «Преступление в Блэк-Дадли»
То, с какой беззаботностью он отрицал случившуюся беду, оказалось для всех слишком большим испытанием. Джайлз подавил яростное желание накричать на эксперта. Марлоу беспомощно отвернулся. – Что ж, ждите, – буркнул он и без колебаний выкинул этого человека из головы. Мистер Барбер поклонился и снова сел, не выпуская из рук свой драгоценный футляр. Внезапно раздавшийся резкий, требовательный лай Глупыша, который хотел войти в дом, заставил всех вздрогнуть. – Будь проклята эта псина! – воскликнул Джайлз и по привычке пошел открыть дверь. Никто не обратил на песика никакого внимания, когда он вбежал в гостиную. Все просто механически жевали, ожидая, что вот-вот прольются слова поддержки. – О нет, милый, не надо, – раздраженно заговорила Бидди, когда единственное существо в комнате, заинтересованное в еде, ткнулось в ее руку. – А, собака! – подал голос мистер Барбер. – Священная корова англичан. Все его проигнорировали, один только Джайлз угрюмо взглянул на дворнягу, ища мало-мальского утешения. Тут же он был поразительным образом вознагражден за это, ведь в кольце собачьего ошейника торчал свиток бумаги, несомненно вставленный туда человеческой рукой. Прежде чем Джайлз открыл рот, Кэмпион тоже заметил послание. Он подозвал собаку. Гости завороженно наблюдали, как Альберт разматывал и раскатывал полоску бумаги по скатерти. Все вскочили со своих мест и столпились вокруг него, заглядывая через плечо. На листке, вырванном из блокнота, несколько слов были нацарапаны так коряво, будто отправитель писал с большим трудом. Марлоу дрожащим голосом зачитал сообщение: – «Я в безопасности, пока синий чемодан при вас». Что-то я не могу разобрать последнюю часть, бумага совсем помялась… О, постойте-ка! Да, теперь вижу: «Не вмешивайте полицию. Без нее безопаснее». Они обменялись испуганными взглядами. – Это почерк твоего отца? – спросил Джайлз. – Да, это, без сомнений, его рука. И листок, похоже, вырван из его блокнота. – Марлоу поднял глаза и огляделся. На его лице смешались недоумение и недоверие. – Ни малейшего следа на дорогах и ни единого пришлого, а тут вдруг прямо из воздуха возникает ЭТО, – хрипло проговорил он. – Что вы скажете? Я лично чувствую, что схожу с ума. Глава 13 Синий чемодан Уже почти рассвело, когда последний из желтоватых ураганных фонарей, покачивавшихся над солончаками и в каждом уголке Мистери-Майл, пересек парк и остановился у кухонной двери. Всего фонарей было десять, их несли мужчины из деревни – все, за исключением двух прикованных к постели стариков и нескольких маленьких мальчиков. Неопрятная, раскрасневшаяся толпа, изрядно утомленная целой ночью поисков, была крайне заинтересована в происходящем. Возглавляли толпу сразу две семьи: Уиллсморы и Брумы, и различие между ними прослеживалось четко. Уиллсморы были худыми и смуглыми, с бегающими глазами-бусинками и сочувственными лицами; Брумы, более крепкие, более флегматичные, отличались большими багровыми лицами и всеми оттенками светлых волос – от рыжего до золотистого. Кадди, прибывшая из Дауэр-хауса на помощь миссис Уайброу, экономке, суетилась, готовя чай и глинтвейн для новоприбывших. Летняя кухня, где они собрались, была одной из тех больших каменных пристроек, без которых не обходится ни один дом в Восточной Англии. Она примыкала к основному зданию сбоку и имела большой кирпичный камин. Столы на козлах были отодвинуты к побеленным стенам, а стулья выставлены вокруг полыхавшего огня. |