Книга Преступление в Блэк-Дадли, страница 230 – Марджери Аллингем

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Преступление в Блэк-Дадли»

📃 Cтраница 230

– Кидайте сюда, – сказала она. – Джордж отнесет.

Вэл вернулся к Кэмпиону:

– Послушайте, а Лагг не сболтнет лишнего?

– В жизни не дождетесь! – развеселился мистер Кэмпион. – Лагг сейчас в пивной, развесил уши, наслаждается местным пивом и шуточками.

Вэл подошел к окну и полюбовался садиком: заросли вьющихся роз, яркий дельфиниум на фоне красной кирпичной стены и небольшой ручеек.

– Невозможно, – произнес он. – И у вас-то дома история звучала достаточно странно, а здесь, в глуши, где все так же привычно и спокойно, она вообще кажется абсурдной. Господи, как я рад, что вернулся!

Кэмпион ничего не сказал, зато открылась дверь, и вошла миссис Буллок, неся на подносе две большие пивные кружки, хлеб, масло и плоскую тарелку с зеленью.

– Домашнее, – доверительно сообщила она. – Наливаю только своим. То, которое нам привозят, уже не такое, как прежде. И тут правительство постаралось. Когда мисс Пенни придет, сразу приведу ее к вам.

Проходя мимо Вэла, она ласково похлопала его по плечу большой красной ладонью, вышла и прикрыла дверь.

– Выпьем за упитанного тельца, – провозгласил Кэмпион, поднимая кружку. – Знаете, Вэл, чувствуется в вас некий патриархальный дух, и кажется, того и гляди явится толпа поселянок, увитых цветочными гирляндами и с небольшим таким майским шестом. Ну-ка, сэр Перси, еще кружечку!

Вэл резко повернулся к собеседнику и глянул на него не без подозрения:

– Послушайте, Кэмпион, а может, все это просто спектакль, чтобы вернуть меня в лоно семьи? Вас не Хэпплуайт нанял, а?

Мистер Кэмпион изобразил обиду:

– Нет-нет. Я сам себе хозяин. Больше я собой не торгую, по крайней мере, пока не кончилось дядино наследство. Я теперь богатей-бездельник. Не каждому так повезет.

Вэл усмехнулся.

– Простите, – сказал он. – Но давайте рассудим хладнокровно: реликвия хранится в часовне Дома Чаши, и взломщику туда не попасть. Никакой обычный вор ее не добудет.

– Обычный и не попытается, – значительно заметил Кэмпион. – Вы, кажется, позабыли о своем приключении в такси. Наверняка вы врезали тому парню основательно, а он в больнице даже не упомянул о пассажире. Думаете, если пару дней нас никто не пытался убить, так нам ничего и не грозит? Будьте пай-мальчиком и пейте пиво, а старый дядюшка Ал постарается найти вам еще какого-нибудь жулика, чтоб вы его отлупили. Меня одно беспокоит: пока мы тут болтаемся, они уже действуют. Скорей бы ваша сестра пришла. До Башни ведь недалеко?

– Поместье на вершине холма. Его просто за деревьями не видно. Погодите… Кажется, вот и она.

На лестнице раздавались женские голоса.

– Не буду мешать трогательному воссоединению родных, – заявил Кэмпион и направился в спальню.

– Вот глупости, – брюзгливо отозвался Вэл.

Продолжить он не успел, потому что дверь открылась и вошли сразу две девушки, а позади них возвышалась фигура миссис Буллок.

Сестру Вэла всякий узнал бы с первого взгляда: такая же высокая, с такими же правильными чертами лица и ярко-голубыми глазами. Волосы, даже более золотистые, чем у брата, были заплетены в толстые длинные косы и уложены вокруг головы. Она была без шляпки, в белом платье с красными узорами.

Пенни улыбнулась брату. Улыбка делала ее совсем юной.

– Здорово, старина! – Она подошла к Вэлу и взяла его под руку.

Более сдержанное приветствие трудно и вообразить, но Пенни явно ликовала: ее глаза и улыбка лучились радостью.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь