Книга Преступление в Блэк-Дадли, страница 229 – Марджери Аллингем

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Преступление в Блэк-Дадли»

📃 Cтраница 229

Гостиница «Три кролика» скособочилась на склоне холма, и потому одна ее сторона сидела на добрых два фута ниже другой. Дом был дубовый, выкрашенный в желтый цвет, с решетками на окнах и красной черепичной крышей. У него имелось три входа: главный, на уровне дороги; через бар, куда люди поднимались на четыре ступеньки; и через пивную, куда приходилось на две ступеньки спускаться.

Около пяти часов, когда деревня нежилась в теплых лучах солнца, к главному входу «Трех кроликов» подъехал «бентли», и из него вышли Гирт и Кэмпион. Лагг отвел машину в гараж при кузнице. Молодые люди вошли в прохладный коридор, наполненный вкусными запахами.

Вэл поднял воротник.

– Не хочу, чтобы меня сразу узнали, – пробормотал он. – Мне лучше поговорить с Пенни, прежде чем я увижусь с отцом. Нужно найти миссис Буллок, она все устроит.

Они тихонько миновали коридор и заглянули в кухню.

– Булли! – негромко позвал Гирт.

Раздался приглушенный вскрик и грохот сковороды, упавшей на каменный пол. В следующий миг появилась хозяйка – крупная румяная женщина в цветастом хлопковом платье с закатанными рукавами и большом голубом фартуке. Ее каштановые волосы растрепались, и вся она сияла. Повариха схватила Гирта за руку, хотя явно предпочла бы крепко обнять.

– Приехали-таки! А я ведь знала, все ж у вас день рождения скоро!

Голос у нее был низкий и звучный, и местный акцент в речи почти не слышался.

– Может, пойдете в бар, покажетесь людям? – спросила она после небольшой паузы.

– Знаете, Булли, ничего еще не улажено, – покачал головой Вэл. – У вас найдется комната для моего друга мистера Кэмпиона и место, где мы могли бы поговорить? Мне нужно отправить записку Пенни. Как дела в Башне?

Миссис Буллок сразу прониклась серьезностью положения и не стала задавать вопросов. Она была верной наперсницей детей из поместья с тех самых пор, как начала работать в «Трех кроликах», и принимала их заботы близко к сердцу.

Она отвела гостей наверх, в роскошную старинную спальню, к которой примыкала небольшая гостиная.

– Пишите пока записку, сэр, а я вам чего-нибудь принесу. – Она открыла окно, и в комнату полился свежий вечерний воздух. – Вы вот спросили про ваших, мистер Вэл. Отец-то здоров, только немного нервный. А Пенни – она прелесть. Копия матери – и глаза, и походка, и вообще все.

– А как тетя? – поинтересовался Вэл.

Миссис Буллок кашлянула:

– Про нее вы тут наслушаетесь. Сфотографировалась с этой штукой… – последнее слово она произнесла тихо, словно стеснялась упоминать Чашу.

– Я слышал, – кивнул Вэл. – А в остальном у нее все хорошо?

– Неплохо, если не считать, что наприглашала в поместье кучу ненормальных, которые и одеваются-то не пойми как, будто актеры. Ваша матушка в могиле перевернется, если еще не перевернулась.

– Художники? – уточнил Вэл.

– Художники? Ну нет! – бурно возразила миссис Буллок. – Художников я видала. Они тут, у меня, жили. Опрятные ребята и в еде разборчивы. Не знаю, кто там вашу тетю заморочил, и знать не желаю. Бумага и ручка – вот здесь.

Прошуршав юбкой, она вылетела из комнаты.

Вэл уселся за большой стол в гостиной и набросал несколько слов:

Дорогая Пенни!

Я здесь, в «Трех кроликах». Можешь заскочить на минутку?

Твой Вэл

Он сложил листок, сунул в конверт и вышел на лестничную площадку. Миссис Буллок высунулась из-за двери внизу.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь