
Онлайн книга «Преступление в Блэк-Дадли»
– Боюсь, я не совсем понял. – Вэл вопросительно взглянул на приятеля. – Искушенный вы мой! Наш Артур, несмотря на его сомнительную репутацию, весьма добросовестный работник. Он, наверное, отчасти и актер, коль скоро сумел обмануть вашу тетю. Вот это, – указал на рисунки Кэмпион, – по сути, рабочие чертежи. С их помощью, имея нужные материалы, Артур изготовил бы отличную копию Чаши. – Но если они могут сделать такую копию, которая обманет нас, почему бы не отдать ее заказчику? – запальчиво спросил Вэл. Мистер Кэмпион был потрясен: – Дорогой мой, следует уважать чувства коллекционера! Да Артур и не способен сделать копию, которая обманет специалиста. – Значит, они собирались ее подменить? – заговорила Пенни. Глаза ее сверкали от гнева, щеки разрумянились. – И вывезти из страны, пока мы не спохватились? Свиньи, самые настоящие, в худшем смысле этого слова! Нужно сообщить на станцию, пусть их арестуют! – Я бы не стал, – возразил Кэмпион. – Мы им уже и так спутали карты. Да и потом, в чем мы его обвиним? А он скажет, что мы его обокрали, и получится неловко. Выйдет наружу прошлое Лагга, и нам придется туго. К тому же Артур – мелюзга, как и Нэтти Джонсон. Меня другое беспокоит! – произнес с неожиданной яростью Кэмпион. – Мелкой рыбешки полно, а крупной рыбы не видно. А нам нужна именно крупная рыба. Жаль, мы не знаем, что видела ваша тетя вчера ночью. Кэмпион сложил рисунки, разорвал пополам и проделал это еще раз. – Ну вот, Лагг, можете развести костер. – Он отдал камердинеру обрывки. В комнате стало сумеречно: близилось время ужина. Маленькую компанию встревожило неожиданное появление Бранча. От его величественных манер не осталось и следа. – Мистер Вэл! – выпалил он. – Пройдите, пожалуйста, на ту сторону дома. Какой-то человек заглядывает в окна часовни. Со сдавленным криком Вэл понесся вслед за дворецким в комнату на противоположной стороне коридора, а за ним поспешили остальные. Из окна открывался отличный обзор Дома Чаши. – Вон! – Бранч указал на здание. Почти стемнело, но фигура человека, который балансировал на куче камней у зарешеченного окна часовни, была вполне различима. От нижнего этажа главного дома его отделяли заросли тиса, и он, похоже, считал себя в безопасности. Светя себе фонариком, неизвестный пытался увидеть что-то в темном здании. Пока все зачарованно на него смотрели, опора под ногами мужчины поползла, и он очутился на земле. Быстро поднявшись, незнакомец метнул испуганный взгляд в сторону дома. Зрители успели разглядеть невысокого, благообразной наружности человека лет шестидесяти с седой вандейковской бородкой и большим носом. Он тенью проскользнул через цветник и был таков. Пенни охнула и посмотрела на дворецкого. Когда она заговорила, голос у нее дрожал: – Бранч, он очень похож на профессора Гарднера Кэйри. Бранч кашлянул: – Извините, мисс, но это он и есть. Глава 9 Бестактная особа В ближайшем окружении леди Петвик, где она любовью не пользовалась, ее смерть вызвала не скорбь, а скорее потрясение. Зато деревня Сэнктуэри от этой новости просто бурлила, и там поползли дичайшие слухи. Мистер Кэмпион бродил по окрестностям. Совершенно незаметный, с глуповатым и отсутствующим видом, он был, однако, настороже. Очень быстро из авторитетных источников он выяснил, что леди Петвик: а) убили цыгане, б) ее унес дьявол по наущению миссис Манси и в) по версии наиболее рассудительных людей, она умерла сама из-за пьянства, наркотиков или же скверного характера. Даже здравомыслящая миссис Буллок не верила заключению, сделанному доктором. |