
Онлайн книга «Преступление в Блэк-Дадли»
– Куда направляетесь, прекрасная дева? – Кэмпион глупо улыбнулся. – Не согласитесь ли подвезти бедного путника? Пенни была явно не в восторге. – Вообще-то, я еду в город, к своей портнихе. Могу подвезти до деревни. Кэмпион забрался в машину. – Мне тоже нужно в Лондон. Туда ведь далеко, правда? – спросил он с абсолютно идиотским выражением лица. – Пешком я бы не дошел. Пенни порозовела. – Вы же не можете уехать и оставить Башню без защиты, – не без насмешки заявила она. – Нельзя смеяться над великими людьми, – парировал Альберт. – Не забывайте, что случилось с невоспитанными девочками, кидавшими камни в Елисея[9]. Трудно представить более ужасную смерть, чем от лап медведя. Пенни молчала. Неожиданное появление молодого человека выбило ее из колеи. Наконец она произнесла: – Вообще-то, со мной поедет Бет. Мы встречаемся в конце аллеи. Мистер Кэмпион улыбнулся: – Отлично, я согласен немного сплющиться. Я бы себе и не позволил, но мне нужно в Лондон, а Лагг не велел брать «бентли». – А что он за человек? – с удивлением спросила Пенни. Кэмпион поправил очки. – Смотря о чем вы спрашиваете. Биологический вид – человек, это точно. Статус – никакого. Прошлое – грязное. Занятие – мой лакей. Пенни рассмеялась: – А я думала – он ваш санитар. – Но-но! – Кэмпион оскорбился. – Я надеюсь получить от поездки удовольствие и вовсе не желаю, чтобы меня всю дорогу поддразнивали. О, вот и ваша подруга. Может, мне сесть на откидное место? – Нет! – так резко бросила девушка, что он едва не подскочил. Она прикусила губу, как будто спохватилась, и уже спокойнее добавила: – Сидите здесь, а Бет уместится посередине. Пенни остановила машину на обочине, где стояла Бет Кэйри, изящная и свежая в сине-белом наряде. Увидев Кэмпиона, она удивилась и сдержанно поздоровалась. – Этот жуткий тип настаивает, чтобы мы его подвезли, – сообщила Пенни. – Надеюсь, мы тебя не раздавим. Мистер Кэмпион подвинулся, пропуская Бет. – Мне не удалось от него отделаться, – продолжала Пенни. – Придется терпеть его присутствие. Кэмпион был очень собой доволен. – Вот и отлично, – сказал он, закрывая дверцу, когда они кое-как уместились. – Люблю ездить на чужих машинах. Еще и бензин экономится. – Не смешно и грубо, – бросила Пенни, и мистер Кэмпион умолк. Милю-другую они проехали в молчании, затем Кэмпион кротко спросил: – Вы позволите мне съесть свой бутерброд и выпить пиво? Обещаю не выкидывать бутылку на дорогу. Я прихватил несколько апельсинов, могу поделиться, если желаете. Пенни не снизошла до ответа, но Бет смотрела на него без неприязни. Ничуть не обескураженный, Кэмпион продолжал: – У меня есть погремушка, можем выступать в больших городах. А для вас – пара клоунских носов. Жалко, надувных шариков нет, привязали бы к капоту. Пенни принужденно засмеялась: – Альберт, вы – идиот. Для чего мы вас взяли? Зачем вам вообще в Лондон? – Купить ленту для соломенной шляпы, – немедленно ответил он. – А то приходится ходить с той, которую мне связала тетя. Вид, как выражается Лагг, неважнецкий. Замедляя ход, Пенни проворчала: – Вы отвратительны. Лучше вам выйти и пойти пешком. Мистер Кэмпион встревожился. – И всю жизнь будете жалеть, – предостерег он. – Лучшая часть моего представления – впереди. Вы еще не слышали, как я декламирую, не видели, как танцую чечетку, вот дождемся подходящего момента… |