Книга Преступление в Блэк-Дадли, страница 247 – Марджери Аллингем

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Преступление в Блэк-Дадли»

📃 Cтраница 247

– Куда направляетесь, прекрасная дева? – Кэмпион глупо улыбнулся. – Не согласитесь ли подвезти бедного путника?

Пенни была явно не в восторге.

– Вообще-то, я еду в город, к своей портнихе. Могу подвезти до деревни.

Кэмпион забрался в машину.

– Мне тоже нужно в Лондон. Туда ведь далеко, правда? – спросил он с абсолютно идиотским выражением лица. – Пешком я бы не дошел.

Пенни порозовела.

– Вы же не можете уехать и оставить Башню без защиты, – не без насмешки заявила она.

– Нельзя смеяться над великими людьми, – парировал Альберт. – Не забывайте, что случилось с невоспитанными девочками, кидавшими камни в Елисея[9]. Трудно представить более ужасную смерть, чем от лап медведя.

Пенни молчала. Неожиданное появление молодого человека выбило ее из колеи. Наконец она произнесла:

– Вообще-то, со мной поедет Бет. Мы встречаемся в конце аллеи.

Мистер Кэмпион улыбнулся:

– Отлично, я согласен немного сплющиться. Я бы себе и не позволил, но мне нужно в Лондон, а Лагг не велел брать «бентли».

– А что он за человек? – с удивлением спросила Пенни.

Кэмпион поправил очки.

– Смотря о чем вы спрашиваете. Биологический вид – человек, это точно. Статус – никакого. Прошлое – грязное. Занятие – мой лакей.

Пенни рассмеялась:

– А я думала – он ваш санитар.

– Но-но! – Кэмпион оскорбился. – Я надеюсь получить от поездки удовольствие и вовсе не желаю, чтобы меня всю дорогу поддразнивали. О, вот и ваша подруга. Может, мне сесть на откидное место?

– Нет! – так резко бросила девушка, что он едва не подскочил. Она прикусила губу, как будто спохватилась, и уже спокойнее добавила: – Сидите здесь, а Бет уместится посередине.

Пенни остановила машину на обочине, где стояла Бет Кэйри, изящная и свежая в сине-белом наряде. Увидев Кэмпиона, она удивилась и сдержанно поздоровалась.

– Этот жуткий тип настаивает, чтобы мы его подвезли, – сообщила Пенни. – Надеюсь, мы тебя не раздавим.

Мистер Кэмпион подвинулся, пропуская Бет.

– Мне не удалось от него отделаться, – продолжала Пенни. – Придется терпеть его присутствие.

Кэмпион был очень собой доволен.

– Вот и отлично, – сказал он, закрывая дверцу, когда они кое-как уместились. – Люблю ездить на чужих машинах. Еще и бензин экономится.

– Не смешно и грубо, – бросила Пенни, и мистер Кэмпион умолк.

Милю-другую они проехали в молчании, затем Кэмпион кротко спросил:

– Вы позволите мне съесть свой бутерброд и выпить пиво? Обещаю не выкидывать бутылку на дорогу. Я прихватил несколько апельсинов, могу поделиться, если желаете.

Пенни не снизошла до ответа, но Бет смотрела на него без неприязни. Ничуть не обескураженный, Кэмпион продолжал:

– У меня есть погремушка, можем выступать в больших городах. А для вас – пара клоунских носов. Жалко, надувных шариков нет, привязали бы к капоту.

Пенни принужденно засмеялась:

– Альберт, вы – идиот. Для чего мы вас взяли? Зачем вам вообще в Лондон?

– Купить ленту для соломенной шляпы, – немедленно ответил он. – А то приходится ходить с той, которую мне связала тетя. Вид, как выражается Лагг, неважнецкий.

Замедляя ход, Пенни проворчала:

– Вы отвратительны. Лучше вам выйти и пойти пешком.

Мистер Кэмпион встревожился.

– И всю жизнь будете жалеть, – предостерег он. – Лучшая часть моего представления – впереди. Вы еще не слышали, как я декламирую, не видели, как танцую чечетку, вот дождемся подходящего момента…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь