
Онлайн книга «Преступление в Блэк-Дадли»
К ее удивлению, Кэмпион одобрительно кивнул: – Я так и сказал Вэлу: вы не побоитесь. Он будет ждать нас в маленьком пабе под названием «Новые обстоятельства» на окраине Когшелла. Пенни вздрогнула: – Вэл? А что ему известно? – То же, что и мне. Вчера вечером в холле вы громко обсуждали по телефону подготовку к поездке. А мы в курительной беседовали о биржевых ценах на сало и разном прочем. Я поделился с ним моими соображениями и убедил его дать вам сделать всю работу и вывезти сокровище из дома. – Так вы полагаете, банковский сейф – хорошая идея? – нетерпеливо осведомилась Бет. – Я говорила Пенни, что это единственная возможность сохранить Чашу. Мистер Кэмпион ответил не сразу. Он уселся на прежнее место и, уставившись на приборную доску, словно взвешивал, что именно сказать. – Идея, пожалуй, так себе, хотя, наверное, этим и кончится. А пока попробуем переиграть нашего друга Артура Эрла в его собственной игре. В городе есть старинная фирма, точнее, последний из ее владельцев, который сможет сделать нам отличную копию Чаши: гораздо лучше вести игру с копией, чем с оригиналом. Чтобы поймать крупную рыбу, требуется наживка. – Один вопрос, – проговорила Пенни, – папа знает? Я, кажется, здорово сглупила. Лицо у Кэмпиона опять потеряло всякое выражение. – Должен признаться, я решил, что ему лучше быть в неведении. – Он подозрительно мямлил, и Пенни ему не поверила. – Вы как-то объяснили ему свой отъезд, а Вэл объяснил наш. Однако не это самое важное. Сейчас нам нужно доставить Чашу в Лондон в целости и сохранности. Пенни повернула на узкую белую дорогу. – Не знаю, во всем ли я с вами соглашусь, но сначала хочу встретиться с Вэлом. Вы же не всерьез говорили насчет нападения посреди дороги? Кэмпион посмотрел на нее с важностью: – Рыцари с большой дороги уж не те, что прежде, когда я езживал в Ричмонд на своей четверке. Нэтти Джонсон, конечно, на легендарного разбойника не тянет, но бандит еще тот, а старина Патнэм-Сандерсон запросто сумеет попасть в цель из хорошего ствола. В целом, я думаю, нас ждет неплохое развлечение. – Но если это правда, зачем мы поехали дальше?! – вознегодовала Бет. – С чего вы решили, что на нас не нападут еще до Когшелла? – Дедукция, милая леди, – любезно объяснил Кэмпион. – Из Сэнктуэри в Когшелл ведут две дороги. Мы могли выбрать любую. После Когшелла можно поехать только на Келведон, а оттуда – на главное шоссе. Значит, они ждут нас на главном шоссе. – Быстро вы соображаете, – невольно признала Пенни. – Быстро и чисто. Я как те цветные салфеточки, без которых в хозяйстве никак. Попробуйте Кэмпиона сегодня, а завтра не обойдетесь. Конечно же, мы могли бы двинуться в объезд, но мне не терпится увидеть наших друзей в действии. И чем быстрее, тем лучше. Пенни кивнула и сказала уже без всякого недовольства: – Хорошо. Пусть решение будет за вами. Паб «Новые обстоятельства» помещался в небольшом скромном здании из красного кирпича, стоявшем чуть в стороне от дороги. Кэмпион вышел из машины и, бережно взяв с откидного сиденья чемодан, провел спутниц в неуютное помещение, украшенное большими олеографиями самой разной тематики. Здесь было полно пестрого фарфора, бамбуковой мебели и стояла ваза с бумажными розами. Пахло новой клеенкой и старым пивом. В общем, спокойная атмосфера прежних времен. |