
Онлайн книга «Преступление в Блэк-Дадли»
– Эмансипированные, вот вы какие, – продолжал Кэмпион уже в обычной манере. – Эмансипированные гордячки. Лопни мой корсет, Амелия, ты, я вижу, решила, что из тебя мужчина лучше, чем из меня! Пенни рассмеялась: – Вы, вообще-то, ничего. А когда же начнется веселье? – В любой момент, – беспечно отозвался Кэмпион, сворачивая на главное шоссе. Девушка нервно оглянулась: – А наших пока не видно. – Ничего не поделаешь… – Кэмпион как будто слегка обеспокоился. Была половина двенадцатого, и обычная дневная сутолока на дороге еще не началась. Кэмпион яростно рулил, обгоняя все, что попадалось на пути. Недалеко от Уитэма он опять завел свой обычный монолог: – А теперь – немного поэзии. Это из современных перлов: Майор отставной, сидя в будке, Играл очень скверно на дудке. Дудел и дудел И всем надоел… Не нравится мне вон та машина, старый «бенц» кажется… Сидим тихо, стараемся не стукнуться. В азарт входить можно, сбивать никого нельзя. – На последнем слове Кэмпион ударил по тормозам – и вовремя: немецкий автомобиль, тяжелый, как автобус, и быстрый, как гоночная машина, резко повернул и встал почти поперек дороги, преградив им путь. Все было рассчитано так точно, что лишь водительское мастерство Кэмпиона спасло их от столкновения. Далее события развивались с огромной скоростью, как и положено хорошо спланированному налету. Из «бенца» выскочили четверо – внутри остался только шофер – и окружили спортивный автомобиль. Враждебности они не проявляли, и, лишь увидев лицо человека, который вскочил рядом с ней на подножку, Пенни поняла, что намерения у них нехорошие. Она метнула тревожный взгляд на Кэмпиона. Тем временем налетчик, стоявший со стороны водителя, совершенно по-дружески положил руку тому на плечо; правда, в руке этой был револьвер. Третий налетчик склонился над капотом, а четвертый встал на дороге и спокойными жестами давал понять проезжающим, что помощь не требуется. Все четверо были здоровенные, одетые с безвкусным шиком, – подобных типов часто можно встретить на скачках. Пенни едва замечала, что по дороге движутся и другие машины. Она хотела заговорить, но бандит схватил ее за руку. – Помолчите, мисс, – спокойно приказал он. – Давайте без воплей. Где она? Пенни опять посмотрела на Альберта. Он сидел неподвижно, и лицо его ничего не выражало. – Нет-нет, – пробормотал он своим высоким голосом, – я музыку не люблю. Попробуйте поиграть у соседнего дома. Рука с револьвером все еще лежала у него на плече. – Никаких фокусов, – предостерег хозяин револьвера. – Где она? – Вам не помешали бы мятные леденцы: они и связки смягчают, и дыхание освежают, – недовольно заметил Кэмпион. – И нечего кричать, я не глухой. Его собеседник обратился к тому, кто стоял у капота: – Здесь пусто. Посмотри на откидном сиденье. – Нет! – в ужасе крикнула Пенни. Человек с револьвером, по-видимому главарь, осклабился: – Спасибо, мисс. Ну и ну. Девчонка и псих. Все равно что отнять соску у младенца. – Там только мой завтрак, – сказал Кэмпион, но Пенни услышала, как дрогнул его голос. – Да ладно! – Налетчик поднял чемодан. – Она здесь! Тяжелый. Больше ей негде быть. Пенни, слишком напуганная, чтобы говорить, посмотрела на дорогу. По ней проехали «роллс-ройс» и грузовик, которым грабители сделали знак, что все в порядке. |