
Онлайн книга «Преступление в Блэк-Дадли»
– Я вел себя как последний паршивец, – сказал он с видимым раскаянием. – Но вы понимаете, там, в Когшелле, вдаваться в объяснения было некогда, да вы могли и не согласиться. А мне хотелось посмотреть друзей Плохого Дяди в действии. Я знал, что опасность нам не грозит, и ничего ведь и не случилось. Вы меня простите? Пенни села в расшатанное плетеное кресло. – Все нормально, – слабым голосом произнесла она. – А что теперь? Бет, приводившая себя в порядок перед зеркалом, повернулась к подруге: – Знаешь, когда мы подъехали, а тот тип махнул нам, чтоб не останавливались, я думала, умру. Будь здесь настоящий ребенок, он у меня задохнулся бы, так я сжала сверток. Но они ничего не заподозрили, а потом вы нас обогнали, и мы поняли: все обошлось. – А кто это спланировал? – спросила Пенни, потирая лоб. – Получается, у вас и одежда была приготовлена, и остальное. Вэл кивнул: – Когда ты вышла проверить, достаточно ли в баке бензина, мы быстро подменили содержимое чемодана, а потом я все объяснил Бет. Она молодчина! – Он бросил на маленькую черноволосую девушку восхищенный взгляд. Бет поспешила сменить тему: – А вы, мистер Кэмпион, разведали, что хотели? Узнали кого-нибудь из нападавших? – Как говорят юристы, и да и нет. Неприятный маленький субъект, который облокотился на наш багажник, – это Нэтти Джонсон, вечная головная боль моего камердинера Лагга. Еще двое – мелкие сошки, просто воры, а джентльмен, тыкавший в меня пистолетом, – Пальчики-Хокинс, давний подельник Патнэма-Сандерсона. Все считаются надежными ребятами, чьи услуги покупаются по умеренной цене. Водителя я не разглядел, а сработал он виртуозно. Сейчас они, наверное, потягивают пивко и играют в игру «Кто крепче выругается». Поэтому расправы пока можно не бояться. Да и личной вражды они к нам не испытывают. Прежде чем приступить к дальнейшим действиям, будут ждать указаний. К сожалению, это нам ни о чем не говорит. Вэл подался вперед: – Детишек отошлем домой? – Можно было выразиться поделикатней, – кротко заметил мистер Кэмпион. – Я надеялся, что мы убедим наших юных дам уехать поездом на Хэдли в двенадцать тридцать, а мы прогуляемся дальше на их машине и с их сокровищем. – Он с сомнением перевел взгляд с одной девушки на другую. – Или вы рассердитесь? Пенни была разочарована, а Бет фыркнула. – Они от скромности не умрут, – сказала она подруге. – И все же, я думаю, пусть поступают как хотят. «Это задачка для мужчин». – Она явно изображала Вэла, и он рассмеялся. – Бет меня всю дорогу поддразнивала, – пожаловался он. – Вот кончится эта суматоха, я ей покажу хорошую сторону жизни в деревне. – Я уже немножко увидела, – улыбнулась Бет и протянула ему сверток. – А как же грузовик? – спросила Пенни. – Все в порядке. Я пообещал оставить его здесь. Он из гаража Маддса в Ипсвиче. Так мы договорились? Вэл настоял на том, чтобы проводить девушек до станции, которая была через дорогу, а Кэмпион вывел машину и положил в нее другой чемодан. – Когда вы вернетесь? – спросила Пенни, стоя в дверях. – Завтра, если все пойдет как надо. Вы тем временем можете рассчитывать на Лагга, мое второе «я». Вряд ли будут неприятности, но если случится плохое, то он не хуже полиции и почти такой же красивый. После моей смерти он отойдет государству. Кстати, скажите ему, пусть не берет мои носки и мой студенческий пуловер. У меня везде соглядатаи. |