
Онлайн книга «Трое храбрых, пятеро справедливых»
– Неправда! – не отставала девочка и дернула Цзя-хуэй за рукав. – Сказано тебе, нет цветов! Что привязалась? Случайно взгляд Син-хуа упал на землю. Она увидела маленький сверток, подняла его, спрятала в рукав и, продолжая ворчать, пошла в комнату своей госпожи, наложницы Цяо-нян. – Ты где была, – спросила ее госпожа, – и почему ворчишь? – Эта противная Цзя-хуэй нарвала цветов, а мне ни одного не дала, когда я ее попросила, да еще толкаться вздумала. Зато я ей сверток не отдам, который она обронила. – Какой сверток? Ну-ка, покажи! Дело в том, что Цяо-нян ненавидела барышню и ее служанку. Вы спросите почему. Сейчас узнаете. Господин охладел к Цяо-нян, и она взяла себе в любовники письмоводителя. Однажды они уединились в садовой беседке, но в сад неожиданно пришли барышня и ее служанка. Письмоводитель струсил и убежал. После этого случая Цяо-нян возненавидела барышню и Цзя-хуэй, помешавших ее свиданию, и решила их погубить. Вот для чего ей и понадобился платочек. – Отдай его мне, – попросила она Син-хуа. – Хочешь, я дам тебе за него кофточку? – Нет-нет! Вы еще в прошлый раз мне обещали, когда я относила господину письмоводителю записку, а до сих пор так и не дали! – Что вспоминать о старом, – перебила госпожа служанку. – Я прямо сейчас дам тебе кофточку, и не простую, а на подкладке. Только смотри не проболтайся! Син-хуа обещала. И вот однажды, когда Цзинь Хуэй вернулся поздно вечером, наложница встретила его у дверей, опустилась на колени и промолвила: – Я хотела бы доложить вам, господин, об одном деле, весьма важном, но прежде взгляните вот на это. – И Цяо-нян протянула ему платок, в который была завернута подвеска. Цзинь Хуэй прочел написанные на платке строки и молча удалился в кабинет. Если хотите узнать, что приключилось дальше, прочтите следующую главу. Глава 90 Му-дань покидает дом, чтобы укрыться от отцовского гнева. Цзя-хуэй встречается с Шао Бан-цзе и выдает себя за барышню Цзинь Хуэй между тем был уверен, что наложница всю вину его дочери свалила на служанку нарочно, она только и думала, как бы сгубить Цзя-хуэй. Всю ночь Цзинь Хуэй не смыкал глаз, а утром, воспользовавшись тем, что Ши Цзюнь куда-то отлучился, пошел в кабинет и в коробе для книг обнаружил яшмовую шпильку, которую некогда подарил дочери. Едва сдерживая гнев, он направился к жене и спросил: – Где яшмовые шпильки, которые я подарил дочери? – Раз ты ей подарил, должны быть у нее. – Мне хотелось бы на них взглянуть. Госпожа Хэ немедля отправила за шпильками служанку. Вскоре служанка вернулась с одной шпилькой, сказав: – Вторая пока не нашлась, барышня ищет. Цзинь Хуэй прогнал служанку и набросился на госпожу Хэ с упреками. – Нечего сказать, хорошую ты воспитала дочь. Ты только погляди, чем занимается девчонка! – Цзинь Хуэй вытащил из рукава шпильку и подвеску и бросил госпоже Хэ. – Где вы нашли ее? – удивилась госпожа Хэ. Цзинь Хуэй все рассказал жене и заявил: – Знать ее больше не желаю, эту дрянь! Пусть через три дня, не позднее, лишит себя жизни! Он круто повернулся и вышел из комнаты… Госпожа Хэ побежала к дочери и, захлебываясь от слез, передала свой разговор с отцом. Му-дань тоже залилась слезами, долго плакала, потом наконец взяла себя в руки и сказала: – Эта история мне непонятна! Велите кормилице обо всем расспросить Цзя-хуэй. |