Книга Загадка Ледяного пламени, страница 109 – Мэри Э. Хэнши, Томас У. Хэнши

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Загадка Ледяного пламени»

📃 Cтраница 109

Когда я добрался до вершины холма, то случайно бросил взгляд на колокольню церкви Святого Спасителя. Я находился довольно далеко от нее, но в этом месте в придорожных деревьях был просвет, сквозь который верхняя часть колокольни с плоской крышей легко просматривалась. При других обстоятельствах я бы второй раз на нее и не глянул, потому что вполне привык к этому виду и до этого момента никогда не имел ни малейшего повода думать о том, что с ним может быть связано что-либо сверхъестественное. Но случилось так, что мое внимание привлекла некая любопытная деталь, поэтому я остановился и стал присматриваться. А любопытным было вот что: в тот самый момент луна скрылась за проплывающим облаком, и естественно, что все вокруг должно было погрузиться во тьму. Однако на крыше остался странный сгусток света, свет луны по-прежнему падал на какую-то круглую серебряную штуковину, которая там покоилась. Я не мог понять, что это. На верхушке колокольни нет ничего металлического. Как и все башни нормандского типа, это просто огромный, чуть сужающийся кверху каменный цилиндр, прорезанный кое-где бойницами для лучников. Но внезапно, к моему огромному удивлению, странный огонек начал двигаться вокруг вершины башни.

«Ого, – сказал я себе, решив, что мне выпала редкая удача застать виновника ночного звона на месте преступления. – Что ж, очень скоро я разберусь с тобой, приятель, будь уверен». Я говорил не громче, чем говорю сейчас, мистер Хэдленд, так что совершенно исключено, чтобы кто-нибудь на вершине башни услышал мои слова на таком расстоянии. Но клянусь вам, что в тот самый миг, когда я их произнес и направился к кладбищу Святого Спасителя, на деревья вокруг меня обрушился внезапный порыв ветра, яростный, как тропический ураган, и скрутил их в извивающиеся зеленые жгуты. Словно десяток невидимых рук вцепился в меня, хлеща и отбрасывая назад. Сгусток света на верхушке колокольни взвился вверх и с пронзительным воем понесся ко мне. На мгновение я увидел очертания жуткого, бесплотного, нечеловеческого лица, окутанного струящимися лентами света, а затем это существо промчалось мимо меня в темноте, бесформенное и кричащее, и впервые в жизни я потерял сознание.

Глава VII

Сад пересаженных цветов

За все время рассказа Клик не издал ни единого звука. На его лице появилось любопытное, напряженное и чуть испуганное выражение. Он шел, нахмурив брови и не отводя взгляда от дороги, а когда Овертон, пораженный его молчанием, оглянулся на него, то увидел, что набитая трубка сыщика так и торчит в уголке его рта незажженной.

– Это происшествие потрясло меня до глубины души, мистер Хэдленд, – сказал Овертон, глубоко вздохнув.

– Могу себе представить, – признался Клик, не поднимая глаз. – Вы заронили мне в голову парочку новых мыслей, мистер Овертон. Поведал бы все это кто-то из деревенских или даже прислуга из замка – другое дело, но вы! Хм… Ну а что было потом?

– Очнулся я лежа посреди дороги. Ветер совершенно стих, деревья снова стояли неподвижно, но мне слышался странный звук, вроде как от движущихся колес. Вокруг ничего не шелохнулось, а поскольку луна снова ярко светила, видеть я мог вполне отчетливо. Признаюсь, мистер Хэдленд, что был ужасно напуган, тем не менее зажег несколько спичек и тщательно осмотрел поверхность дороги.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь