Книга Смерть в прямом эфире, страница 63 – Найо Марш

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Смерть в прямом эфире»

📃 Cтраница 63

Сьюзен Бриджмен замерла, широко распахнув глаза. И через секунду пронзительно закричала.

– Кейли! – захлебывалась она. – Это Кейли!

Уингфилд обнял ее за плечи и переглянулся с Соломоном над головой Сьюзен.

Было слышно, как Клайв повторял:

– Это ведь точно он? Рубашка же его? Он утонул, да?

Словно в подтверждение лицо Кейли Бриджмена, покрытое пеной, поднялось из воды, скрылось и показалось вновь.

Сьюзен повернулась к Соломону Госсу, будто спрашивая, наяву ли это происходит. Ноги у нее подогнулись, и она осела на траву. Госс бросился на колени и приподнял ее голову и плечи.

Клайв попытался заменить Соломона Госса, но его удержал Дэвид Уингфилд, надавив своим авторитетом человека недюжинной физической силы.

– Лучше не лезь, – можно было расслышать сквозь грохот воды. – Я ее отнесу.

Он поднял Сьюзен на руки и унес в палатку.

Юный Клайв нерешительно двинулся за ними, однако Соломон Госс взял его за локоть и повел прочь от реки, на поляну среди кустов, где можно было разговаривать, не напрягая связки. Оказалось, им нечего сказать. Клайв, мертвенно-бледный, дрожал, как мокрый пес.

Наконец Соломон проговорил:

– П-просто не верится. Этого не может быть.

– Мне надо к ней, к маме. Мой долг быть рядом с ней.

– Дэвид с-справится.

– Но это мой долг, – повторил Клайв, не двигаясь, впрочем, с места. Потом сказал: – Это нельзя оставлять в воде.

– Дэвид с-справится, – повторил Соломон Госс. Это прозвучало как слоган.

– Дэвид не умеет ходить по взбаламученной воде, – возразил Клайв и вдруг начал истерически смеяться.

– П-перестань, бога ради!

– Простите, я не могу остановиться. Это так нелепо…

– Тихо!

Послышались голоса, треск веток и тяжелые шаги обутых в сапоги ног по мягкой земле. На поляну вереницей вышли четверо мужчин. На спинах они несли рюкзаки, под мышкой карабины и имели вид бывалых, опытных охотников. Один был бородатым, двое гладко выбриты, а последний щеголял примерно двухдневной щетиной. При виде Соломона и Клайва мужчины остановились.

– О, здравствуйте! Доброго утра, – сказал предводитель. – Мы заметили ваши палатки. – Произношение выдавало в нем англичанина, а одежда, пусть и сильно поношенная, отличала его от остальных. Это трудноуловимое, но несомненное отличие было бы заметно, даже превратись она в лохмотья.

Соломон и Клайв что-то ответили. Собеседник-англичанин пристально посмотрел на них.

– Надеюсь, вы не против, если мы пройдем через ваш лагерь, – продолжил он. – Мы гнали оленя у истока ручья Валлийца, но там началось сущее наводнение, поэтому мы предпочли уйти.

Соломон пояснил:

– У мальчика… у нас обоих шок.

Клайв опустился на землю и согнулся пополам, спрятав лицо в ладонях.

К нему подошел второй из четверки. Англичанин произнес:

– Если это у него болезнь, так вот вам доктор Марк.

– Я вам сейчас рас-с-скажу, – вызвался Соломон.

И рассказал.

Охотники не разразились восклицаниями и отреагировали без ажитации. Самый неразговорчивый из них – с пробивавшейся бородой – явно пользовался уважением своих спутников. Как выяснилось позже, это был их проводник Боб Джонсон, уроженец горных районов. Когда Соломон договорил, Боб легким кивком отозвал его в сторону. Доктор остался с Клайвом, а остальные обступили Соломона так, чтобы не слышал Клайв.

– Что скажешь, Боб? – спросил англичанин.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь