
Онлайн книга «Смерть в прямом эфире»
Соломон тоже обратился к проводнику: – Хуже всего, что т-труп до сих пор в воде. Застрял у самой плотины. Мертвая рука то показывается, то снова с-скрывается в воде. Мы не знаем, как до него добраться. – Надо поглядеть, – сказал Боб Джонсон. – Это вон там, з-за кустами, – указал Соломон. – Если вы не против, я еще тут п-побуду. Не хочу пока возвращаться. – Все в порядке, – заверил Боб Джонсон. – Оставайтесь. Он отошел – знающий, уверенный в себе. За ним двинулись англичанин и его бородатый товарищ. Англичанина, как Соломон и Клайв узнали позже, звали Майлз Кёртис-Вейн, а бородатого – Макхаффи. Он был школьным учителем в маленьком городке на равнинах и отличался самодовольством и, как вскоре выяснилось, норовистостью. Доктор Марк подошел к Соломону. – Ваш молодой друг перенес сильнейший шок, – сказал он. – Покойный – его родственник? – Нет, от-тчим. Его мать там, в лагере. С ней приключился обморок. – С ней кто-нибудь остался? – Дэвид Уингфилд, один из наших. – Мальчик хочет пойти к ней. – Я т-тоже. Лишь бы она захотела меня видеть… Слушайте, может, вы ею займетесь? Как врач, я имею в виду. – Конечно, если я смогу быть полезен. Сейчас я, пожалуй, должен вернуться к остальным. Отведите юношу в ваш лагерь, пожалуйста. Если его мать захочет обратиться ко мне, я приду. – Д-да. Хорошо. Конечно. – Они ладили? – спросил доктор Марк. – Юноша и его отчим? Пауза слегка затянулась. – Не очень, – признался Соломон. – Это все от шока – он очень привязан к своей матери. Мы все ее очень ценим. С вашего разрешения, я… – Конечно, конечно. Соломон подошел к Клайву, и они вместе побрели к лагерю. – Полагаю, – Боб Джонсон оглядел дамбу, – его можно достать. Кёртис-Вейн сказал: – Они будто сразу решили, что это невозможно. – Может, у них нет подходящей веревки. – У нас есть. – Это точно. – Елки зеленые, – не удержался Боб Джонсон, – от этого зрелища действительно мороз по коже. Рука эта как чертов семафор! – Ну, Боб, – сказал доктор Марк, – за чем же дело стало? Мы им предложим или как? – Вон их четвертый. Здоровый вымахал, – заметил Боб Джонсон. Дэвид Уингфилд спустился с берега боком. Представления Кёртис-Вейна он принял со сдержанным кивком. – Если мы можем быть полезны, – сказал Кёртис-Вейн, – располагайте нами. – Это будет нелегко, – отозвался Уингфилд. Он не глядел на дамбу, а лишь дернул шеей в том направлении. – Какая глубина? – спросил Боб Джонсон. – Почти пять футов. – У нас с собой веревка. – Вот это отлично. Найдя наконец общий язык, Боб и Уингфилд подошли ближе друг к другу. – Как вы считаете, – спросил Уингфилд, – сколько людей нужно, чтобы тянуть веревку? – Пятеро, – отозвался Боб Джонсон, – если сильных. Тут надо приналечь. – Еще как… Сол Госс не годится, у него больное колено. – Это который заикается? – Да. – А юнец? – Вообще он нормальный, но сейчас малость не в себе. – Это понятно, – сказал Боб. – Ну, зато наши все в порядке. – Включая пома[10]? – Он очень опытный. – Со мной будет пятеро, – сказал Уингфилд. – Это как скажете. – Как достанем его, ей станет легче. – Да, вот еще что, – вспомнил Боб. – Когда мы его вытащим, что будем делать дальше? Каков план? Они обсудили и это. Решили, если не будет возражений со стороны Соломона Госса и Клайва, отнести тело на поляну к большому буку и оставить там, завернув в непромокаемую подстилку из палатки покойника. До поляны от лагеря вполне достаточное расстояние. |