
Онлайн книга «Дело об «Иррегулярных силах с Бейкер-стрит»»
— Твоё место в том доме — 221б. Никогда я уже не забуду этот номер. Люди говорят, несчастливо число 13; но предупреждал ли меня кто о 221б? Нет, вовсе нет. Так что иди туда. Поддерживай связь с этими «Иррегулярными» и сообщай мне, что происходит, а я надеюсь, что ничего не произойдёт. Иди. Когда Морин выходила из кабинета, Ф. Х. Вейнберг, склонившись над своим словом, жалобно вызывал в переговорный аппарат Фейнстейна. Только по дороге на холм она вспомнила, что мистер Вейнберг за весь разговор не выразил ни единого изумления. Ничто не могло ярче продемонстрировать охватившее его беспокойство. Да и сама Морин, добравшись до 221б, беспокоилась. О прошлой ночи она знала лишь то, что лейтенанта Джексона внезапно вызвали по телефону, что он увёз с собой в тот дом Дрю и Федерхута, а их с Джудит бесцеремонно отослал по домам в такси. Ещё одно убийство было лишь наименьшим из её страхов. Утренняя газета сообщила, что то было лишь покушение на убийство, с неплохими для жертвы шансами оправиться; но этот менее значимый факт, слегка разочаровывая, тоже не успокаивал. Дверь открыла миссис Хадсон. В некотором смысле Морин испытала облегчение; она боялась, что на звонок ответит толпа в форме, которую ей трудно было бы уговорить впустить её. Но в остальном миссис Хадсон облегчения принести не могла. За эти два дня она сильно переменилась. Это больше не была хладнокровная деловитая экономка, уверенная в поддержке своего бакалаврского диплома. Теперь это была просто встревоженная женщина с всклокоченными волосами и багровыми пятнами вокруг глаз. — О, это вы, мисс ОʼБрин, — выпалила экономка. — Я рада. Почему-то вы мне кажетесь здесь единственным здравомыслящим человеком, не считая того милого молодого лейтенанта и мистера Эванса, наверное. Зайдёте? Она провела Морин в гостиную. День выдался жаркий; но шторы в этой комнате ещё не поднимали. Там было прохладно, в целом довольно сыро и пустынно. Бокалы и пепельницу с прошлого вечера были убраны (эффективность миссис Хадсон не улетучилась ещё окончательно), но комната всё равно выглядела похмельной. Она походила на место, где вчера произошло немало событий, а с тех пор не происходило ничего вовсе. — Где все? — спросила Морин. — В основном вышли, — признала миссис Хадсон, — но, надеюсь, вы всё-таки останетесь. Австрийский джентльмен уехал по делам в Пасадену; доктор Боттомли спустился с ним до бульвара и, кажется, говорил, что поедет в ту лечебницу. Мистер Ридгли, конечно, наверху в постели; решили, что ему тут будет лучше, чем в больнице. А мистер Эванс где-то неподалёку. Он говорил со мной в кухне несколько минут назад. — А мистер Фернесс? — Ушёл. Боюсь, не знаю, куда. — Ой, — Морин надеялась, что голос не слишком заметно выдавал её разочарование. — Скажите — как мистер Ридгли? Я была так рада прочесть, что он, говорят, оправится. Но это серьёзно? — Боюсь, что так, мисс ОʼБрин. Видите ли… — она прервалась, заслышав шаги на лестнице. — Это лейтенант Финч. Он всё вам расскажет. — Надеюсь, — с сомнением проговорила Морин. — А мне надо обратно на кухню. Ланч через полчаса. Вы, конечно, останетесь? — Спасибо. Хотела бы. — Спасибо вам, мисс ОʼБрин. Так помогает чувство, что в этом доме есть ещё одна женщина. — И много от меня толку, — прибавила тихонько Морин. |