Книга Дело об «Иррегулярных силах с Бейкер-стрит», страница 105 – Энтони Бучер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Дело об «Иррегулярных силах с Бейкер-стрит»»

📃 Cтраница 105

Она услышала, как шаги с лестницы переместились в холл. Но они не свернули в гостиную. Вместо этого они, по-видимому, направились прямо к выходу из дома. Морин поспешила в холл

— Лейтенант! — позвала она. — Могу я с вами поговорить?

Маленький человечек, уже взявшийся за дверную ручку, обернулся.

— Ой! — воскликнула Морин. — Это вы.

— Жаль разочаровывать вас, мисс ОʼБрин, — вежливо ответил Джонадаб Эванс. — Я глубоко сожалею, что я — не ваш красивый молодой лейтенант.

— Мне не нужны никакие красивые молодые лейтенанты, — растерянно объяснила она. — Я хотела…

Дверь распахнулась вовнутрь, выбив ручку из рук мистера Эванса и едва не лишив его равновесия. В дверном проёме стоял лейтенант Финч.

— Кто-то звал меня? — спросил он. — О, привет, мисс ОʼБрин.

— Это я, — призналась Морин. — Я не знала, что вы снаружи.

— Спустился по задней лестнице осмотреться. Но почему вы решили…

— Я услышала шаги вниз по лестнице, поэтому… — Финч злобно покосился на маленького писателя, счастливый, что это один из немногих людей, над кем он мог относительно возвышаться. — Так вы были наверху, — проговорил он. — Зачем?

— Зачем? — поколебался мистер Эванс. — А что? Я хотел взглянуть, как там Ридгли. В конце концов, несмотря на нашу ссору вечером, это человек, которого я люблю и во многом уважаю. Я хотел посмотреть…

— Если вы вытянули из него столько же, сколько я, — буркнул Финч, — то зря карабкались наверх. И я не люблю, когда люди крадутся посмотреть на раненых.

— Но вряд ли это можно назвать «крался», лейтенант. Там были ваш санитар и сержант Хинкль.

— Слушай, типус. Чем больше ты пытаешься отболтаться, тем больше я убеждаюсь, что повод отболтаться налицо.

— Очень хорошо, — лицо мистера Эванса приняло сухое выражение. — Если вы простите меня, то, думаю, я немного побеседую с миссис Хадсон.

— Она возится с ланчем, — предупредила его Морин.

— Я мог бы даже помочь, — сказал он. — Рекс Стаут — не единственный писатель, умеющий готовить. — Это горделивое заявление, по-видимому, вернуло ему уверенность в себе; он ушёл с чем-то настолько близким к чванству, на что только способен человек его роста.

— У меня есть минут десять свободного времени, мисс ОʼБрин, — объявил Финч. — Если мы пройдём в гостиную…

Гостиная не радовала Морин. Тут она видела фантастический пьяный выход Стивена Уорра и слышала, как он осыпает её грязными оскорблениями. Тут она приходила в себя тем ужасным вечером — это было всего-то тридцать шесть часов назад? Тут, вчера вечером, она видела тех пятерых как будто цивилизованных людей швыряющими друг в друга дикие обвинения. Что ещё, думалось ей, может случиться в этой комнате, ныне столь спокойной и мирной?

Лейтенант Финч строго посмотрел на неё, оторвавшись от набивания трубки.

— Полагаю, вас послал Вейнберг? — начал он.

— Само собой, — ответила Морин, слегка задетая таким началом. — Но, уверяю вас, я не шпионка и не кто-то ещё столь же зловещий. В конце концов, это «Метрополис» собрал здесь всех этих людей. На нас определённая ответственность присматривать за ними.

— Конечно, персик мой, конечно, — успокаивающе промолвил Финч.

— Но вместо того, — продолжала Морин, — чтобы видеть людей, за которыми мне следует присматривать, я обнаруживаю, что вы позволили им расползтись по всей Южной Калифорнии. Вам недостаточно двух выстрелов?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь