Книга Дело об «Иррегулярных силах с Бейкер-стрит», страница 72 – Энтони Бучер

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Дело об «Иррегулярных силах с Бейкер-стрит»»

📃 Cтраница 72

— Да, — резко проговорила она. — Что вы хотите? Это не о Них, нет?

— Мой друг здесь… — начал я.

— Что друг?

Я изумлённо обернулся. На тротуаре я стоял один.

Эффектная пауза. Конец паузы.

— Что вы хотите? — повторила мисс Крейвен.

— Я… э-э-э… мрмфк… у меня посылка для вас, — смог выговорить я, пока мои глаза тщетно осматривали Шенандоа-роад во все стороны в поисках хоть какого-то следа капитана Фэрдела Эгера.

— Хм! — произнесли мисс Крейвен. — Ни разу за всю свою жизнь не видела мальчика-посыльного с бородой.

— Я не посыльный, — попытался объяснить я в манере, не лишённой, как я надеялся, достоинства. — Точнее, не совсем. Я, собственно говоря, облечён поручением…

— Не от Них? — поспешно прервала она.

— От кого-то, кто, как я полагаю, неизвестен вам, по чьей просьбе я взялся…

Маленькие глазки пожилой дамы чем-то походили на буравчики. Под их пристальным взглядом я забарахтался и сам это ощутил. Более того, хотя я знаю наизусть все грамматические правила, касающиеся сложноподчинённых предложений, я всегда склонен увязать, используя их в устной речи. И теперь я тоже увяз.

— Проходите внутрь, — резко произнесли мисс Крейвен. — Мы не можем допустить, чтобы вы весь день стояли на крыльце. Они вас увидят, и неизвестно, что Они могут сделать. Входите, — безапелляционно повторила она.

Я последовал за ней в очень опрятную маленькую гостиную, обставленную любопытной смесью калифорнийского стиля Рузвельта II и канзасского стиля Рузвельта I.[74]Последний казался столь же удобным, сколь и безвкусным; я выбрал побитое жизнью моррисовское кресло и помедлил, пока моя — можно ли сказать хозяйка? — не села первой.

— Садитесь, молодой человек, — приказала она, совершенно не обращая внимания на тот факт, что едва ли я мог быть моложе её больше, чем на год. — Расскажите мне об этом всё. И помните, Они уже пытались меня одурачить, и Они не преуспели.

Я сел, наслаждаясь восхитительным моментом понимания, сколь невероятно удобно моррисовское кресло. Что бы ещё ни говорили об этом невероятном переплетении утилитарного и 20222, Уильям Моррис,[75]несомненно, знал, как человек любит сидеть. Но сдержанно-враждебный взгляд мисс Крейвен быстро лишил меня всякого чувства лёгкости в теле.

Как всегда, когда я пытаюсь решить, как лучше поступить в данной ситуации, я бессознательно переместил руку в нагрудный карман. Прикоснувшись к спрятанной там бесценной траве, я вспомнил, что я, грубо говоря, джентльмен, и прервался на вопрос:

— Могу ли я?

— Естественно, нет, — ответила мисс Крейвен столь же небрежно. — Продолжайте свой рассказ.

— Возможно, вы помните, — начал я более или менее беспомощно, — некоего Питера Блэка.

— Не знаю, — отрезала мисс Крейвен.

— Он был, полагаю, — попытался я продолжить, — помолвлен с вашей сестрой Алисой около 1917 года.

— В самом деле? И, полагаю, вы знаете о моей сестре больше меня?

Всё шло не слишком хорошо.

— Конечно, вы помните, — предположил я, — почему ваша сестра уехала из Канзаса?

Единственным ответом мисс Крейвен стало то, что она подошла к моему креслу, крепко схватила мою прекрасную бороду обеими руками и дёрнула за неё изо всех сил.

Кажется, я завизжал. Возможно, закричал или завопил. В любом случае, я произвёл шум — вот ещё один образец для коллекции Вулкотта; даже более сильный и смелый человек, чем я, не постыдился бы дрогнуть перед целеустремлённой силой этого рывка.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь