Книга Комната, чтобы умереть, страница 17 – Джек Вэнс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Комната, чтобы умереть»

📃 Cтраница 17

— А тот, первый,— вы его узнаете?

— Нет. Ему было лет пятьдесят — такой большой, рыхлый мужчина; одет вычурно.

— Вы не поняли, из-за чего была ссора?

Джоунз покачал головой.

—Да мне-то какое дело...

— Не припомните ли вы каких-то странных случаев?

Строительный подрядчик сосредоточенно подумал. Потом нехотя сказал:

— Ничего особенного. По сути, ничего. Он был странный — отщепенец — ни с кем не хотел знаться. Он и в шахматы играл по почте—интеллигент...

Энн решила, что Джоунз — очень неприятный тип, грубиян и невежа, да еще, видимо, и кичится этим.

Джоунз глянул через плечо Тарра на дом.

— Как вы думаете, инспектор, когда вы тут закончите?

Энн отчетливо спросила:

— До какого числа уплачена рента?

Джоунз явно удивился, услышав ее голос: он снова осмотрел ее, прежде чем ответить.

— Если человек умер, его аренда заканчивается. В любом случае, за аренду не уплачено.

— Он платил вперед?

— Как правило.

— Значит, он задолжал вам за месяц?

— Да, это так.

— И срок уплаты до первого числа очередного месяца?

— До четвертого.

— Я позабочусь, чтобы вы получили плату. Знаете, я выпишу вам чек прямо сейчас и вы сможете вернуться в ваш дом четвертого июня.

— В таком случае забудем об аренде. Я хочу как можно скорее его продать.

Тарр небрежно спросил:

— Так вы не собираетесь больше сдавать его в аренду?

— Нет, сэр. Хватит с меня этой головной боли. Нельсон получил этот дом практически даром, потому что сказал, что разобьет здесь сад.

Джоунз усмехнулся.

— Он посадил вон те кусты роз, и тем дело кончилось.

Он сказал это без всякого негодования, как если бы ничего иного от Роланда Нельсона и нельзя было ожидать. Раздражение Энн росло.

Джоунз оглядел двор.

— Здесь придется еще поработать.

Он пошел по газону к кустикам роз, осмотрел листья, потом, не оглядываясь, вернулся к своему пикапу и уехал.

Энн посмотрела ему вслед.

— Вот уезжает мой кандидат в самые нелюбимые мужчины года.

Тарр ухмыльнулся.

— Вы зашли к нему не с той стороны.

— Я зашла не с той стороны?

— М-да, допускаю, что его дипломатом не назовешь.

Он взял Энн под руку и провел назад, в гостиную. Энн высвободила руку, подошла к большому книжному шкафу и сделала вид, что рассматривает названия. Постепенно она действительно заинтересовалась.

— Это, видимо, книги Перл. Не могу себе представить, чтобы отец тратил столько денег на книги. Это все отличные издания.

Тарр вытащил наугад одну книгу.

«Мечта Федры». Ричард Маскейн. Что это за писатель?

— Если я и знала когда-то, то забыла. Издание 1932 года... Вы только взгляните на иллюстрации. Даже в 1932 году она наверняка стоила долларов 10—13. Сейчас ее оценили бы вдвое дороже.

Тарр окинул взглядом полки:

— Ни одного дешевого издания.

Он снова взял книгу у Энн.

— Восемь дюймов в ширину, десять в высоту, полтора — в толщину; сто двадцать кубических дюймов. Для удобства предположим, что она стоит двадцать долларов. Это десять центов за кубический дюйм. Теперь возьмем весь книжный шкаф. Около шести футов в высоту, восемь — в ширину, немного меньше фута в толщину...

Он посчитал на обратной стороне конверта.

— Скажем, тридцать шесть кубических футов...

Он изумленно раскрыл глаза:

— Получается больше, чем на пять тысяч долларов только в этом шкафу! А в комнате стоит еще один такой же!

Энн умерила его пыл:

— Учтите еще футов шесть на промежутки между книгами, да и цена многих из них не так высока.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь