
Онлайн книга «Тайна старого морга»
Аллейн перебил ее, кивнув в сторону транспортного отдела: – Рассказывайте только о том, что вы видели сейчас, сестра, прошу вас. Сестра Камфот нахмурилась: этот англичанин прав – разумеется, все прислушиваются к их разговору. Понизив голос, она продолжала: – Сандерс и Поусетт всегда были приятелями, но что-то между ними пошло не так. – А как? Сестра вновь нахмурилась и прикусила губу. – Тон, инспектор. Не слова как таковые, но они переговаривались коротко, резко. – Продолжайте. – Это все происходило с краю в уголке, но затем Сандерс и мисс Фаркуарсон тоже начали ссориться. Рядовой Сандерс практически обвинил мисс Фаркуарсон в краже ее собственных денег, чтобы не платить по долгам. Ну, и как только он это сказал, молодой доктор Хьюз бросился защищать ее честь, а Розамунда тут же накинулась на самого доктора. – Сестра Камфот наклонилась ближе к Аллейну и глянула на него поверх очков: – Иногда эти юные леди понимают, что горячая вода, в которую они спешили окунуться, на самом деле далеко не так приятна, если вы понимаете мою аллегорию. – Понимаю, – коротко ответил Аллейн. – Прошу вас, рассказывайте дальше. – Мисс Уорн вполне предсказуемо встала на защиту доктора – почему эти девочки думают, что мы ничего не видим, я понятия не имею! Наверное, считают, что мы молодыми не были. – Издержки молодости, сестра. Мы были точно такими же. – Только не я, – сухо поправила сестра Камфот, и Аллейн тут же ей поверил. – Я всегда с величайшим уважением относилась к старшим. Как бы то ни было, вмешательство мисс Уорн вызвало ссору между двумя молодыми женщинами. Они скорее говорили шепотом, чем кричали, инспектор. Можно сказать, шипели. – А потом? – спросил Аллейн. – Неприличный фарс перерос в острый конфликт между доктором Хьюзом и рядовым Сандерсом, а затем стал еще безумнее, когда этот нелепый мистер Глоссоп набросился на двух драчунов, требуя, чтобы они обратили внимание на его проблемы, а не на свои любовные увлечения. – Продолжайте. – Как вы понимаете, дамам это не очень-то понравилось. По моим наблюдениям, молодые женщины в наши дни крутят романы с вопиющей нескромностью – при условии, что все будет шито-крыто. – Это привлекло внимание остальных? – Безусловно. Я даже подозреваю, что именно это женское недовольство – реальное или наигранное – и привело к тому, что началась настоящая драка. Поскольку у меня не оказалось под рукой ведра воды, чтобы облить этих глупцов, я ретировалась в безопасное место – в ближайший к двери угол. Аллейн подавил улыбку: – Вполне вас понимаю. Сестра Камфот еще ближе склонила к детективу покрытую вуалью голову: – Но разве мы не должны как-то отреагировать? Аллейн поднял ладонь и кивнул в сторону армейских офисов. Окинув взглядом длинный двор, сестра Камфот увидела сержанта Бикса, бегущего к ним со скоростью, которая не соответствовала его плотному телосложению. – Боже милостивый! – сказала она. – Вы молодец, – похвалил Аллейн запыхавшегося Бикса, который остановился, разглядев инспектора и медсестру, сжимая по фонарику в каждой руке. Инспектор взял у сержанта фонарики, перекинулся с ним парой фраз, и Бикс тут же встал на пост у крыльца транспортного отдела, а Аллейн сопроводил сестру Камфот в регистратуру. Как только они закрыли за собой дверь, медсестра повернулась к Аллейну. Ее поведение разительно изменилось. |