
Онлайн книга «Расследования Арсена Люпена»
– Здесь так же красиво, как и там, – ответила девушка. – Так ты здесь и была, Арлетт. Вот каминная доска, на которую ты забралась, a там у стены – книжный шкаф, на котором ты пряталась. А теперь посмотри в окно, через которое ты сбежала. И он показал ей сад с кустами, огражденный высокими стенами, отделявшими этот дом от соседних зданий. В конце сада виднелся заброшенный флигель, а за ним тянулась более низкая стена с дверцей для слуг, которую Арлетт удалось открыть. – Бешу, – скомандовал д’Эннери, – а ну-ка, давай сюда Фажеро! Хорошо бы подогнать машину к самому крыльцу, и пусть твои агенты подождут внизу. Они нам еще понадобятся. Бешу поспешил выполнить приказ. Ворота растворились с тем же скрипом, что и на улице д’Юрфе. И мотор автомобиля зарычал точно так же. Садясь в него, Бешу шепнул одному из своих подчиненных: – Поставь двух людей в вестибюле, а сам беги в префектуру и попроси прислать мне на подмогу еще троих агентов. Это срочно. Приведешь их сюда и оставишь на лестнице, которая ведет в подвал. Возможно, они нам и не пригодятся, но лишние предосторожности не помешают. А главное, никому ни слова там, в префектуре! Прибережем всю честь захвата преступников для себя. Все ясно? Антуана Фажеро посадили в кресло. Д’Эннери захлопнул дверь. Двадцать минут забытья, которые он предсказал, должны были вот-вот истечь. И действительно, Антуан зашевелился. Д’Эннери снял с него маску и выбросил ее в окно. Потом сказал, обратившись к Жильберте: – Будьте любезны, мадам, уберите куда-нибудь ваши манто и шляпу. Все должно выглядеть так, словно вы не здесь, а у себя дома, в особняке на улице д’Юрфе. Пускай Антуан Фажеро думает, что мы и не покидали тот дом. И я настоятельно прошу всех присутствующих не говорить ничего, что могло бы противоречить этим моим словам. Помните: все вы куда больше, чем я, заинтересованы в достижении цели, которую мы преследуем. Антуан сделал глубокий вдох и потер лоб, словно желая прогнать остатки тягостного забытья. Д’Эннери не спускал с него глаз. Граф не удержался и спросил: – Так что же, выходит, этот человек – наш родственник? Или даже законный наследник? – Да, – ответил д’Эннери, – наследник той породы, чье существование вы всегда cмутно угадывали. С одной стороны – Меламары, а с другой – их невидимые и неизвестные враги. Так и есть, но это еще не вся правда. Некто словно бы удвоил не только то, что является сутью этой драмы, но также и ее декор. Удвоил каждую мелочь, каждый предмет обстановки. Нужно было все устроить так, чтобы Арлетт и Регина увидели предметы, якобы находившиеся в вашей гостиной, и приняли их за подлинные… Он умолк и оглядел комнату, желая убедиться, что все обстоит так, как он и задумал. Вот в этой-то напряженной атмосфере, среди взволнованных людей, Антуан постепенно и приходил в себя. Полученная им доза хлороформа была невелика, так что он быстро очнулся, начал осознавать случившееся и вспомнил о полученном ударе кулаком. Однако все последующее смешалось в его памяти: он не мог сообразить, что было дальше, и не знал, что его усыпили. Он лишь пробормотал невнятно: – Что это со мной? Меня всего ломает; похоже, я был в обмороке, притом довольно долго… – Ну нет! – со смехом ответил д’Эннери. – Всего каких-то десять минут, не более. Хотя мы уже начали волноваться. Можно ли представить себе какого-нибудь чемпиона по боксу, который после полученного удара пролежал бы на ринге десять минут?! Ты уж меня извини, я бил слишком сильно, гораздо сильнее, чем хотел! |