
Онлайн книга «Расследования Арсена Люпена»
Граф и графиня де Меламар, стоя у окна, смотрели и ждали. Арлетт сказала с горестным вздохом: – Их же не арестуют, правда? Это было бы слишком жестоко! – Нет-нет! – ответила Жильберта, не скрывая волнения. – Смотрите, вот уже и смеркается. Не может быть, чтобы их нашли. Все трое истово уповали на спасение обоих мужчин – Фажеро, бандита и вора, и д’Эннери, загадочного авантюриста, чья личность не вызывала теперь никакого сомнения и который во всем этом приключении действовал таким образом, что невозможно было не принять его сторону против полиции. Прошло не более минуты. Арлетт заговорила снова: – Если их арестуют, это будет ужасно. Но ведь это невозможно, правда? – Конечно невозможно! – произнес чей-то веселый голос у нее за спиной. – Тем более невозможно, что нас поджидают у выхода из подземного туннеля, который никогда не существовал! Занавеси старинного алькова раздвинулись, и оттуда появились д’Эннери и Фажеро. Д’Эннери все еще смеялся, да как весело! – Никакого потайного хода здесь нет! Как нет и раздвижных панелей и секретных замков! Ни один старинный дом еще не был таким «чистым», без всяких там потайных штучек. Просто я довел Бешу до такого нервного возбуждения, что он, с его болезненной доверчивостью, лишился возможности рассуждать здраво. А затем он невозмутимо обратился к Антуану: – Видишь ли, Фажеро, все это похоже на театральную пьесу: нужно только тщательно подготовиться к представлению. А когда все готово – прибегнуть к сценическим эффектам. И вот уже Бешу, заведенный, как часовая пружина, вихрем полетел в ту сторону, которую я ему указал, а следом за ним помчался и весь его отряд. Сейчас они начнут крушить ближайшие конюшни в поисках тайного хода. Взгляни: вон они бегут через газон… Ну что ж, идем, Фажеро, нам нельзя терять время. Д’Эннери выглядел совершенно спокойным и говорил так уверенно, что общее волнение тут же улеглось. Никакой угрозы, никакой опасности больше не существовало. Все принялись со смехом поминать Бешу и его инспекторов, которые бессмысленно обшаривали улицу и взламывали двери. Граф протянул Жану руку и спросил: – Я могу быть чем-нибудь вам полезен, месье? – Нет, господин граф. Но нам пора. Путь будет свободен всего лишь пару минут, – ответил тот. И поклонился Жильберте, которая также протянула ему руку, сказав: – Я никогда не смогу отблагодарить вас так, как хотелось бы, месье, за все, что вы для нас сделали! – Вы спасли честь нашего имени, нашего рода, – добавил граф. – Благодарю вас от всего сердца! – Ну, до скорой встречи, милая моя Арлетт, – сказал д’Эннери. – Попрощайся с ней, Фажеро. Она напишет тебе по адресу: «Антуан Фажеро, кассир в Буэнос-Айресе». Он молча, без всяких объяснений, достал из ящика стола небольшую картонную коробку, стянутую резинкой, затем поклонился в последний раз и увлек за собой Фажеро. Граф с сестрой и Арлетт вышли следом за ними. Вестибюль был пуст. А посреди двора, в сгущавшемся вечернем сумраке, стояли два автомобиля. В одном из них, казенном, сидели старик Мартен и его дочь, связанные по рукам и ногам. Ван Хубен, вооруженный револьвером, и шофер стерегли пленников. – Победа! – вскричал д’Эннери, подходя к Ван Хубену. – В стенном шкафу обнаружен сообщник, которого мы схватили. Это именно он стащил ваши бриллианты. |