
Онлайн книга «Тайна Безумного Шляпника»
Квартира № 2. Взгляд Рэмпола упал на дверь, выходящую в коридор, где через щель почтового ящика за ними могла подглядывать бдительная миссис Ларкин. Внезапно раздался сильный грохот. Полоска света в дверном проеме квартиры № 2, казалось, задрожала, и шум эхом разнесся по шахте лифта. Он доносился из-за этой двери… Эхо еще дрожало, Хэдли стремительно направился к двери и толкнул ее. Рэмпол, заглянув через его плечо, увидел беспорядок в гостиной Филипа Дрисколла, о котором говорил Хэдли. Но теперь к этому хаосу добавилось кое-что еще. На стене прямо напротив них была каминная полка с зеркалом в роскошной раме. Перед камином, спиной к вошедшим, стоял, наклонив голову, высокий грузный мужчина, а за его плечом на каминной полке стояла несуразная гипсовая фигурка женщины в облегающем платье и серебряной сетке для волос, раскрашенная в яркие цвета; но рядом с ней не было второй фигурки. Пол у камина был усыпан белыми осколками, – очевидно, эта вторая фигурка упала туда буквально только что. На мгновение все замерло – странная и даже пугающая картина. Казалось, еще не стихло эхо грохота, который заставил ссутулиться стоявшего перед ними человека. Затем он медленно протянул руку и схватил вторую фигурку. Когда он поднял голову, они увидели в зеркале его лицо. – Добрый вечер, – сказал доктор Фелл. – Мистер Лестер Биттон, если не ошибаюсь? Глава одиннадцатая Гипсовые фигурки Рэмпол думал впоследствии, что никогда до этого момента он не видел мужского лица, на котором можно было бы прочесть все. Никогда он не видел его так, как в этот краткий миг увидел в зеркале лицо Лестера Биттона. В жизни всегда есть маски, есть бдительность, и звоночек в голове предупреждает об опасности. Но этот человек словно был слеп от страдания. Он немного походил на брата, хотя лицо у него было красноватым, с тяжелыми складками. И сейчас об этом трудно было судить. Потерянные, обреченные глаза смотрели на них из зеркала. Его запястье дрогнуло, и фигурка чуть не выскользнула из пальцев. Он взял ее другой рукой и поставил обратно на каминную полку. – Кто, черт возьми, вы такие? – сказал Лестер Биттон. Его глубокий голос стал хриплым и надтреснутым. Их появление чуть было окончательно не вывело его из равновесия, но он взял себя в руки. – Какое, черт возьми, право вы имеете входить… – Спокойно, – тихо сказал Хэдли. – Боюсь, это вам придется нам объяснить. Квартира находится в ведении полиции. И боюсь, мы не сможем с пониманием отнестись к чьим-либо чувствам, когда речь идет об убийстве. Вы ведь Лестер Биттон, не так ли? Тяжелое дыхание мужчины стало чуть спокойнее, в глазах потух гнев. – Да, это я, – сказал он уже тише. – А вы кто? – Меня зовут Хэдли. – А, понятно. – Он попятился, нащупал край тяжелого кожаного кресла и медленно опускался до тех пор, пока не присел на подлокотник. Затем сделал жест рукой. – Что ж, я здесь. – Что вы здесь делаете, мистер Биттон? – Неужели не знаете? – с горечью спросил он, оглянувшись через плечо на разбитую фигурку у камина. Преимущество явно было на стороне старшего инспектора. Он смотрел на Биттона без угрозы и почти без интереса. Медленно открыв портфель, он достал листок, отпечатанный на машинке, – Рэмпол увидел, что это всего лишь отчет констебля Сомерса, – и взглянул на него. |