
Онлайн книга «Тайна Безумного Шляпника»
– Будь я проклят, – вспылил тот, – если она ответит вам еще хоть на один вопрос! Послушай, Шейла. Сходи в другие комнаты и посмотри: может быть, там есть что-нибудь, что ты хочешь забрать с собой. Хэдли уже собирался вмешаться, но доктор Фелл резким жестом заставил его замолчать. Затем доктор дружелюбно заговорил: – Все в порядке, моя дорогая. Я не хотел вас расстраивать, да это и не важно. Поступайте, как советует мистер Далри, прошу вас. Но есть еще кое-что. Знаете, я спросил вас по телефону, не возьмете ли вы с собой кого-нибудь, кто бы помог вам с вещами. И я предложил камердинера вашего отца. – Маркса? – воскликнула она в недоумении. – Ах да. Я забыла. Он сейчас в машине. – Спасибо, моя дорогая. Это все. – Пойди туда и осмотрись, Шейла, – предложил Далри. – Я присоединюсь к тебе через минуту. Он подождал, пока дверь закроется, и медленно повернулся. Под скулами проступила бледность; он все еще был заметно потрясен, и его губы подрагивали. – Послушайте… – сказал он сиплым голосом и с усилием кашлянул. – Я, конечно, понимаю все ваши намеки. И вы знаете, как много я думаю о Филе. Но в отношении мистера Лестера Биттона я чувствую то же, что и она. И я скажу вам, что вы просто глупцы. Я знаю его довольно хорошо. Шейла не говорила вам, что именно он вступился за наш брак, когда старик был против. Может, с первого взгляда он не кажется таким располагающим, как, скажем, генерал Мэйсон. Биттон холодный и практичный, если судить о нем со стороны. Он не блещет умом, его не назовешь интересным собеседником. Но он… Вы… просто глупцы! – выпалил Далри, и вид его вдруг стал жалким. Хэдли побарабанил пальцами по портфелю. – Ответьте нам честно, мистер Далри, – сказал он через некоторое время. – Мы выяснили, что у миссис Бит-тон и Дрисколла был роман. Вы знали об этом? – Даю вам слово, я этого не знал, – просто ответил Далри. – Хотите верьте, хотите нет. Я только что услышал об этом. Ну и потом, Фил был не так глуп, чтобы рассказать мне. Я бы его прикрыл, полагаю, потому что… ну, в общем, вы понимаете. Но я бы как-нибудь положил этому конец. – Как вы думаете, сэр Уильям знал об этом? – Господи, нет! Это последний человек, который мог бы знать. Он слишком занят своими книгами и лекциями на тему того, что правительство устарело и находится в упадке. Но ради бога, выясните, кто убил Фила! – Мы займемся этим, – спокойно сказал доктор Фелл, – ровно через две минуты. Я имею в виду, что сперва мы избавимся от бессмыслицы, а затем перейдем к смыслу. Мистер Далри, вы не могли бы пойти и пригласить сюда камердинера Маркса? Далри колебался, проводя рукой по волосам, но властный жест доктора заставил его повиноваться. – Скорее! – потребовал доктор Фелл, стуча палкой по полу. – Ставьте стол передо мной. Вот так, мой мальчик, быстрее! – Он с трудом встал, когда Рэмпол поднял тяжелый стол и с грохотом поставил его перед ним. – Теперь, Хэдли, дайте мне свой портфель… – Эй! – запротестовал старший инспектор. – Хватит разбрасывать бумаги по столу! Рэмпол с удивлением наблюдал, как доктор подошел и взял в руки переносную лампу с мощной электрической лампочкой. Отмотав шнур, он установил лампу на небольшом расстоянии от стола. Затем он подкатил под нее низкий стул и включил свет. В руках у Рэмпола оказался черный блокнот старшего инспектора. |