
Онлайн книга «Тайна Безумного Шляпника»
– Оружие принадлежит ему? – спросил Хэдли. – Да, сэр. Он хранил его в том ящике стола. Хэдли мягко и решительно ударил кулаком по ладони, оглядываясь по сторонам. – Я бы хотел, чтобы вы рассказали мне все, что вам известно о том, что мистер Биттон делал сегодня. Хоббс опустил руки по швам. – Да, сэр. Я наблюдал за ним, сэр, потому что был немного обеспокоен его состоянием. Он вышел из дома сегодня утром в половине десятого, сэр, и вернулся в полдень. Я полагаю, он был в квартире мистера Филипа. – Он что-нибудь нес, когда возвращался? – По-моему, у него в руках был какой-то пакет, завернутый в коричневую бумагу. Он снова вышел из дома во второй половине дня, не очень поздно. Я знаю, что он не обедал, сэр. Я напомнил ему об этом, когда он возвращался домой, а он сказал, что просто хотел бы выпить чашку какао у себя в комнате. Он ушел до того, как произошел тот несчастный случай в машине сэра Уильяма… с вором, сэр. – Он уехал в Сити? – Нет, сэр, я полагаю, что нет. Сэр Уильям сам собирался позже отправиться в Сити и предложил подвезти его на машине. Майор Биттон сказал, что не поедет в свою контору. Он… он упомянул, что хочет прогуляться. – Как он себя вел? Нервничал, был расстроен? – Ну, сэр, скажем, был чем-то обеспокоен. – Когда он вернулся? – Боюсь, не вспомню, сэр. Миссис Биттон пришла и сообщила ужасные новости о мистере Филипе, и… – Хоббс покачал головой. Он кусал губы, стараясь сохранить спокойствие. – Это все, спасибо. Я думаю, вам нужно еще раз попытаться разбудить сэра Уильяма перед уходом. Хоббс поклонился и, выходя, закрыл за собой дверь. – Полагаю, – сказал Хэдли, обращаясь к своим спутникам, – вам обоим лучше спуститься вниз. Я должен произвести осмотр… на всякий случай. И предупреждаю вас, что это не самое приятное занятие. Тут уже ничего не сделаешь. Я хочу, чтобы вы встретили Арбора, когда он прибудет. Доктор Фелл хмыкнул. Он подошел, нагнулся над телом и, не снимая пенсне, бегло осмотрел его. Затем подал знак Рэмполу и, не говоря ни слова, направился к двери. Они спустились по лестнице молча. Рэмполу послышался щелчок закрывающегося позади замка. Ему показалось, что где-то в холле наверху мелькнула чья-то фигура, но мысли его были настолько поглощены загадками и убийством, а также таинственной атмосферой старинного дома, что он не обратил на это внимания. Он последовал за доктором Феллом по коридору на первом этаже, пока они не добрались до библиотеки. Это была комната в белых тонах в задней части здания, с высокими потолками. Три стены, даже вокруг окон, были полностью заняты книгами; выкрашенные белой краской линии полок ярко выделялись на фоне темных старых томов. У четвертой стены, отделанной панелями кремового цвета, над камином из белого мрамора, висел портрет сэра Уильяма Биттона в полный рост в массивной золоченой раме. По сторонам от камина располагались два высоких окна, выходящие в сад. Доктор Фелл стоял посреди этой мрачной комнаты и с любопытством оглядывался. Угли слабо мерцали в обрамлении меди и чугуна, лампа с розовым абажуром горела на столе в окружении тяжелой мягкой мебели. – Кое за что, – сказал доктор своим низким голосом, – я должен быть глубоко благодарен. Арбор все еще думает, что я – это Хэдли. Возможно, мне удастся держать его подальше от Хэдли. |