Книга Тайна Безумного Шляпника, страница 94 – Джон Диксон Карр

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Тайна Безумного Шляпника»

📃 Cтраница 94

Арбор, шумно пыхтя, откинулся в кресле. Он выглядел поникшим и безвольным – сказывалось напряжение этого дня, поздний час и все, что он пережил с момента убийства.

– Ах да, – пробормотал он. – Да. Я понимаю, инспектор, что обстоятельства свидетельствуют против меня. Я расскажу вам все. Я не собирался этого делать, но теперь вижу, что у меня нет выбора. Видите ли, я чувствовал, что нахожусь во вдвойне неудачном и шатком положении, и боялся, что мне может угрожать не только полиция, но и преступник. Я книжный человек, инспектор. Моя жизнь – тихая гавань. Я не контактирую с более… ах… бурной частью мира. Вам, человеку, ведущему столь непростую жизнь, привыкшему иметь дело с отчаянными негодяями, не понять тех чувств, которые я испытал, столкнувшись с обескураживающей проблемой криминального характера.

Все началось с той проклятой рукописи. Я приехал сюда, чтобы забрать ее у Биттона. В этом нет ничего противоестественного, – в его голосе прозвучали дрожащие нотки, – я хотел вернуть свою собственность, но я колебался. Из-за непредсказуемой эксцентричности Биттона я оказался перед неприятной дилеммой.

– Понятно, – сказал доктор Фелл. – Вы хотите сказать, что боялись Биттона и поэтому вам пришлось нанять кого-то, чтобы он выкрал ее для вас?

– Нет! – запротестовал Арбор, с силой вцепившись в ручки кресла. – Как раз этого я не имел в виду. Я боялся, что вы так подумаете, о чем сегодня днем говорил ваш коллега. И я хотел обратить ваше внимание на то, что если бы я это сделал, то против меня невозможно было бы принять никаких юридических мер. Но, инспектор, я этого не делал. Клянусь!

Когда рукопись украли, для меня это стало такой же неожиданностью, как и для Биттона. Я впервые услышал о краже, когда он позвонил моим друзьям, Шпенглерам, в воскресенье вечером, чтобы… узнать, где я нахожусь. Но потом… – Он поймал холодный взгляд доктора Фелла, и в его голосе вновь послышалась горячность. – Затем, значительно позже, в тот же вечер, Шпенглерам позвонили еще раз.

– А! – проворчал доктор. – И кто же?

– Этот человек отказался назвать свое имя. Но я был почти уверен, что узнал его голос. Мне показалось, что это был голос молодого мистера Дрисколла.

Доктор Фелл вскочил. Он пристально посмотрел на Ар-бора, который лишь отвел взгляд, сохраняя спокойствие. Арбор продолжал:

– Я проанализировал все про себя и уверился в своем предположении. Я познакомился с этим молодым человеком за ужином неделей ранее, и там я делал очень неосторожные замечания и чрезвычайно пространные намеки по поводу рукописи По. Кроме него, это могли слышать лишь мисс Биттон и сэр Уильям; за столом были только они. Поэтому у меня не возникло сомнений, когда я услышал его голос. Он спросил меня, интересует ли меня рукопись По, принадлежащая сэру Уильяму Биттону, и так подробно пересказал мне мои речи (а я их помнил), что у меня не осталось никаких сомнений. Он спросил, сколько я готов заплатить, не задавая вопросов, если рукопись будет передана мне.

Я привык быстро принимать решения и действовать решительно, инспектор. Я был уверен, что имею дело с кем-то из этой семьи. Голос, правда, был несколько хрипловат, но я без труда понял, что к чему. Иметь дело с членом семьи – это совсем не то же самое, что иметь дело с наемным воришкой. В случае неудачи никакого скандала бы не было. Кроме того, против меня не могли возбудить уголовное дело. Этот человек, естественно, не знал, что я являюсь владельцем рукописи, да и никто не знал. Поэтому если после кражи у него в голове возникли бы мысли о шантаже, то я только улыбнулся бы. Единственным, кто рисковал, был он.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь