
Онлайн книга «Последнее дело Холмса»
– Он нас обыгрывает, а потому может себе позволить самоуверенность. – Записки… нож из номера доктора… Кажется, преступник глумится над нами. Поднимает на смех. Я кивнул с важным видом: – Он действует чересчур открыто даже для умного и саркастического убийцы. У меня создается впечатление, что он хочет запутать нас в ложных следах. – Или в истинных. – Все может быть, – согласился я. – Примерно как похищенное письмо у Эдгара Аллана По[67]. – Совершенно верно. – В таком случае зачем он это делает? Я пожал плечами: – Ему нравятся такие рискованные вызовы. И это осложняет нашу задачу: он предполагает, что вам и мне тоже это нравится. – «Я, Ватсон, целиком состою из мозга». Я узнал цитату и продолжил мою реплику из первой части фильма «Камень Мазарини»: – «Все прочее не более чем придаток»[68]. Дай бог, чтоб это было так. Словно ища вдохновения и новых идей, я поднял глаза к небу. А было оно голубое, воздух – теплым, и ни за одним окном не было тумана. Не слышно было колесного грома экипажей по мостовой, на каминной доске не лежала корреспонденция, сколотая кинжалом. Во рту у меня не было трубки, и я не предлагал Ватсону набить свою табаком, который держал в персидской туфле. Ничего этого не было в помине: мы находились на маленьком островке в Ионическом море, где бушевал шторм, отрезавший нас от всего мира, в павильоне на пляже лежал труп, а в 7-м номере – еще один. Тем не менее я вел себя так, словно сидел в квартире дома № 221Б по Бейкер-стрит: опустив голову и сдвинув брови, опершись о подлокотники железного кресла, а кончики пальцев соединив, я пытался разгадать новую загадку – последнюю пакость, учиненную профессором Мориарти или злобным полковником Мораном. Сам Сидни Пэджет, художник «Стрэнда», не изобразил бы лучше. – Какое хладнокровие, – заметил Фокса. – После всего, что случилось, зная, что все мы настороже, проникнуть в номер к Веспер, написать и оставить там записку. Крепкие нервы у человека. Я кивнул. Цирковой акробат решается выполнить свой номер, только если уверен, что внизу натянута сетка, но рискует уже на пятнадцатиметровой высоте обнаружить, что никакой сетки внизу нет. А нашему герою с самого начала нравилось действовать без страховки. Фокса задумчиво кивнул: – Несомненно, он идет на огромный риск. – Ну, знаете, старинная арабская пословица гласит: «Бог ослепляет тех, кого желает погубить». – Будем надеяться, что и его ждет та же участь. Я вытащил из кармана напечатанную на машинке записку и перечел. Напечатана она была на листке почтовой бумаги с логотипом отеля, как и та, где говорилось об Аяксе и следах на песке. Мы сравнили шрифты двух машинок, имевшихся в отеле, – «Ройал» из кабинета мадам Ауслендер и портативной «Оливетти Леттера – 22», принадлежавшей покойной Эдит Мендер. Напечатано было именно на этой последней. – По крайней мере, – заметил я, – мы знаем, что имеем дело с человеком культурным: убийца читал Томаса Де Квинси. – И знает его наизусть. – Невелика премудрость, – возразил я. – В библиотеке есть экземпляр. – Правда? – Ей-богу. – Когда же вы это выяснили? – Недавно, когда вы поднимались к себе за сигаретами. – Оттуда и переписал? – Наверняка. – А зачем? – Он играет с нами. Это же очевидно. Фокса молчал, соображая и прикидывая. Я почти слышал, как ворочаются шестеренки в его мозгу. |