Книга Последнее дело Холмса, страница 96 – Артуро Перес-Реверте

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Последнее дело Холмса»

📃 Cтраница 96

– Ну и сейчас так же будет, – слукавил я.

– Не будет. Сейчас все сходят с ума по Каллас и по этой… новенькой… как ее… Тебальди. Знаешь, что написала «Коррьере» после моей последней Кармен в «Ла Скала»?

– Я не читаю «Коррьере».

– «Публика проявила верх воспитанности, не обнаружив своего отвращения». Тебе не кажется, что это просто подлость?

– Не придавай этому значения.

– Пьетро говорит то же самое, но ему же все безразлично. Это ведь не его жизнь, а моя. А когда речь заходит о моих спектаклях, он делается невыносимо груб и туп.

Она сделала мелодраматическую паузу, сопроводив ее вздохом:

– Все когда-нибудь кончается, Ормонд.

Не знаю, относилось ли это к ее отношениям с Малербой или к мимолетности бытия вообще, но в ее устах, в этой мизансцене и в финале этой реплики мое имя прозвучало чересчур интимно и даже, я бы сказал, призывно. Честно говорю, вот сейчас я бы предпочел обращение «Хоппи».

– Публика может быть очень жестокой, – добавила она. – Тебя принимают, только если ты совершенна.

– Но ты такая и есть.

– Ах ты, flatteur[76].

Примадонна придвинулась еще ближе, и на миг меня озадачила перспектива того, что она положит голову мне на плечо.

– Как по-твоему, я еще привлекательна?

Я чуть не подпрыгнул на диване. И ясно осознал, что тема этой беседы не войдет в число излюбленных.

– Пьетро ты очень даже влечешь, – ловко уклонился я.

Но, судя по тому, как обиженно она выпрямилась, вышло не очень ловко.

– Не придуривайся. Я в широком смысле.

Я молчал, подыскивая подходящий ответ.

– Вот, к примеру, тебя я привлекаю? – атаковала она.

Загнанный в угол, я избрал путь переговоров:

– Ты красивая женщина и несравненная артистка.

Прозвучало недурно. Я перевел дух. Нахат снова вздохнула – на этот раз трагедийно, как Тоска в разгар прощания. «Amaro sol per te m’era il morire…»[77]и так далее.

– Нам нужны любовные истории, – сказала она. – Сильные чувства. Жизнь – такая гадкая штука.

– Ты преувеличиваешь.

– Я старею, Ормонд.

– Как и все мы.

– Я цепляюсь за то, что было прежде… Нелегко отрешаться от той, какой была когда-то…

Я ничего не ответил, хотя был согласен. И продолжал, не закуривая, вертеть в пальцах сигару.

– Я наблюдаю за тобой в эти дни, – добавила она. – И удивляюсь. Ты такой настоящий…

Я засмеялся негромко. И довольно зло. Над собой, разумеется.

– Ты преувеличиваешь, – повторил я, лишь бы что-нибудь сказать.

– А вот и нет. Когда в Генуе ты поднялся на борт «Блюэтты», я увидела старого, элегантного и усталого актера, которому все на свете давно приелось.

– Так оно и есть, моя дорогая.

– Совершенно не так. Это ты хотел казаться таким. А вот сейчас…

Она запнулась, и я снова с любопытством взглянул на ее профиль, очерченный в полутьме слабым лунным отсветом.

– Что «сейчас»?

– Ты как будто совсем другой, не такой, как всегда. Порой даже кажется, что морщины разгладились и глаза обрели былой блеск.

Сказано было недурно. Фарджалла несколько испортила впечатление тем, что положила руку мне на колено и беззастенчиво там ее задержала. Я подумал о Пьетро Малербе, который, на время оставив мир со всеми его опасностями, храпел в своем номере. И сказал себе, что в некоторых аспектах бытия мы, мужчины, так ничему и не учимся.

– …Как будто эти убийства, – добавила она, – сделали тебя таким, как прежде.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь