Книга История Натаниэля Хаймана, страница 95 – Арм Коста

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «История Натаниэля Хаймана»

📃 Cтраница 95

Закончив работу, я наскоро перекусил в ближайшем бистро и, даже не заезжая домой, отправился к Мойре Шахор. Мне нестерпимо хотелось обсудить вчерашний ужин в доме Сержа и Авелин и понять, случайны ли совпадения или хитрый Натан Хейм нарочно подстроил их.

Сегодня мадам Шахор и её помощник коротали время за бутылкой вина, настолько пыльной, словно её только что достали из древнего погреба.

— Это Шато-О-Брион, урожай 1950 года, — гордо пояснил Бернард, заметив, что я смотрю на бутылку. — Вчера ночью я летал за ним на Юг Франции. Призраки, живущие на винодельне, подарили мне этот божественный напиток в обмен на предсказание судьбы.

— Разве призракам нужны предсказания? — удивился я. — Кажется, их судьба уже закончилась.

Мойра смерила меня презрительным взглядом и усмехнулась.

— Ошибаетесь, друг мой, — ответил Бернард. — Вот я давно мёртв, а судьба моя до сих пор продолжается. Впрочем, давайте ближе к делу. Сегодня вечером вы отправляетесь на важное мероприятие?

— Конечно, мой драгоценный, — ответила Мойра голосом нежным, как пение скрипки, и мягким, как бархат. Она говорила так, когда добивалась своего.

— Знаешь, госпожа, не могу понять, зачем там Сорье? — скрипнув зубами, спросил Бернард. — Говорят, он та ещё скотина!

Они беседовали так, будто меня не было рядом с ними.

— Он не помешает чудесам, которые там будут твориться.

— Чудесам?

Бернард был сам не свой от любопытства.

— Расскажи поподробнее, госпожа, — настойчиво повторял он. — Что там будет, хотя бы намекни!

Мойра мотнула головой, откидывая локон, и вдруг резко повернулась к хрустальному шару, стоящему возле её любимого зеркальца. В нём мелькнуло какое-то цветное пятно, потом рассыпалось облачко искр. Мойра протянула руки к шару и осторожно потёрла его. Внутри кристалла словно забурлила малиновая жидкость, потом вспыхнул яркий свет. Мы явственно увидели в шаре образ маленького мальчика.

— Что?! — вскричала Мойра.

Отдёрнув руки от шара, словно он обжигал её, она бросила на меня гневный взгляд. Бернард осторожно протянул ей бокал с вином.

— Сядь, госпожа, успокойся!

Она молча выхватила у него бокал и залпом опустошила его.

Живой мертвец смотрел на гречанку глазами, полными страха и недоумения. Отблески от кристального шара и сияние свечей подчёркивали тёмные круги вокруг его глаз и резкие складки вокруг рта, делая Бернарда похожим на вампира или злого духа из преисподней.

— Что собой представляет… это? — нетерпеливо спросила Мойра, постучав ногтем по шару.

Я хотел было ответить, но покойник опередил меня.

— Это замечательный младенец, — уверенно сказал он, — пухлый, мягкий и очень живой. Сама посмотри, госпожа.

— Чей он? — воскликнула она.

Мойра Шахор никогда не говорила о детях — они ей ужасно досаждали, потому что не подпадали под её власть. Она могла наблюдать за младенцами и ничего не видеть в их одинаковых лицах. Ни-че-го. У новорождённых ещё нет судьбы.

— Чей же это мальчик? — спросила она, озабоченно потирая пальцем переносицу. — Надо срочно посмотреть!

От волнения лицо её подурнело и исказилось.

Бернард, не мигая, смотрел на хозяйку и нетерпеливо повторял:

— Чьё это дитя? Чьё, госпожа?

Мойра быстро заглянула в зеркальце и со стоном закрыла лицо рукой.

— Я не желаю его видеть, не желаю знать о нём! — прошептала она с таким жутким выражением лица, что дрожь пробирала.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь