 
									Онлайн книга «Женщина в озере»
| Грофилд удовлетворенно кивнул головой и направился к стене по правую сторону от двери в магазин. – А теперь, Валтер, – сказал он, – я хочу, чтобы к каждому, кто войдет сюда, вы обратились по имени и сказали им следующее: «У нас проблема. Нужно делать то, что хотят эти люди». Поняли? Валтер повторил. – Прекрасно, – кивнул головой Грофилд. – И не забывайте называть каждого по имени. Если, например, это будет Энди, вы скажете: «Энди, у нас проблема, нужно, чтобы мы сделали то, чего хотят от нас эти люди». Вы поняли? Валтер опять повторил. Все это напоминало репетицию в любительском театре. – Отлично, Валтер, – признался Грофилд. Нельзя жалеть похвал в таких ситуациях. – А теперь расслабьтесь, можете курить, если хотите. – Я не курю. Бросил. – Хорошее решение. Я гоже бросил. К чему отравлять свое существование, не так ли, Валтер? Тот слабо улыбнулся в ответ. Им пришлось терпеливо ждать, пока каждый из служащих не прошел через большую дверь, толкая перед собой тележку. Первым был Пит. Валтер подал условную реплику. Пит увидел маску и автомат Грофилда, и тот отправил его через дверь напротив, где им занялся Хугес. Настоящая работа по цепочке. Барн наблюдал, как Тобелман связывал его и подсаживал к остальным в фургон. Энди вошел через несколько минут и прошел по той же цепи. Затем прошло пять минут, и Грофилд, не выдержав, сказал: – Валтер, я сожалею, но вам придется позвать Хэла. Вам нужно лишь просунуть голову и крикнуть ему. Потом возвращайтесь, садитесь, и все пойдет как в предыдущих случаях. Валтер послушался, и минутой позже Хэл присоединился к остальной компании. – Теперь ваша очередь, Валтер, – обратился к нему Грофилд. – Я должен поблагодарить вас за содействие. – Я бы не хотел, чтобы хоть один из них был ранен, – сказал Валтер. Безусловно, он уже продумал то, что скажет завтра своему директору, почему он не дал себя убить, чтобы помешать ограблению магазина. – Это было лучшее, что вы могли сделать, – согласился Грофилд. – Теперь идите. И Валтер прошел по цепи. Грофилд следовал за ним, а Хугес замыкал шествие. Прежде чем выйти, Грофилд прислонил автомат к стене около двери, и потом, пока Тобелман связывал Валтера, он вместе с Xутесом развязал веревки, которые держали фанерный щит в глубине фургона. Они подняли его и понесли, причем вынуждены были повернуть его боком, чтобы вытащить из фургона. Дверь, ведущая в кладовую, была уже. Но им крайне необходимо было пронести через нее щит. – Это единственное, что мы не предусмотрели, – сказал Грофилд. – Да, – недовольно проворчал Хугес. – Подержите фанеру. Грофилд держал щит, пока Хугес, достав из кармана отвертку, снимал дверь. Это дало необходимые им несколько дюймов, и они просунули фанерный щит через дверь, не повредив его. Барн и Тобелман присоединились к ним. Они заперли заднюю дверь фургона и дверь на разгрузочную площадку. Тобелман нес автомат Грофилда и четыре фартука. Войдя в кладовую, они сняли свои маски и надели фартуки. На всех были белые рубашки, и теперь они стали похожи на служащих магазина. В этот вечер Грофилд изменил свою внешность, нацепив на себя бакенбарды и очень густые усы, немного замазав нос и подведя глаза. Он не хотел в один прекрасный день, будучи на сцене, услышать, как кто-нибудь из зрителей встанет и закричит: «Вы один из грабителей магазина самообслуживания „Фуд Кинг” в Беллевиле», не считая других возможных неприятных последствий. | 
