 
									Онлайн книга «Женщина в озере»
| – Мои побуждения были эгоистичными, – сказал Грофилд. Мортон смотрел на него, прищурив глаза. – У вас есть что-то против Миера? – Да, против нашего друга Миера я давно имею зуб. – Я тоже теперь против него. – Ну, ладно. Хотите принять душ? – Да, спасибо. Грофилд встал. – Будет глупо, если вы заставите меня воспользоваться моим револьвером. – Не заводитесь. У меня нет желания выкидывать трюки. Грофилд встал позади Мортона и начал развязывать шнурок, которым были стянуты его руки. Мортон повернул голову. – Я мог бы вместе с вами быть в этом деле. Это помогло бы вам. – Не хочу вас обижать, – ответил Грофилд, – но я предпочитаю действовать один. Чёрт! Какой тугой узел! Ну, вот, ноги развязывайте сами. – Хорошо. Грофилд, усевшись в кресло, смотрел, как Мортон развязывал свои ноги. – Может быть, я слишком подозрителен, Перри, – сказал оh, – но я еще не совсем доверяю вам. Поторопитесь с душем, потом я дам вам одежду. Но после этого я снова свяжу вас и запру в шкафу, чтобы я смог немного поспать. – А если я дам вам слово? – К сожалению, я ничего не могу поделать. Идите в ванную, Перри. Мортон кончил развязывать ноги и неловко поднялся. – Все это мне не нравится, – сказал он. – Я не доставлю вам неприятностей и не сделаю никакой подлости. Я не понимаю вашей манеры действовать, и это не основание для того, чтобы убить меня. А если вы надумаете войти в ванную и сунуть мою голову под воду… – Не беспокойтесь об этом, – ответил Грофилд. – Я не сумасшедший. Сумасшедший – Миер. – Когда я подумаю о том, что я вам наговорил, – сказал Мортон, – о торговце пианино и всем прочем… – На меня это не подействовало, – успокоил его Грофилд. – Идите в ванную. Глава 5 Грофилд поставил свою машину на стоянке, взял бумажный мешок с сиденья и вышел. Прогноз метеорологов оправдался. Дождь шел утром, день же был облачный и прохладный. Ледяной ветер пронизывал насквозь. Облака казались такими низкими, что до них можно было дотронуться рукой, но дождь перестал, и это-было главное. Грофилд открыл дверь своей комнаты, вошел, ударом ноги закрыл дверь, бросил бумажный мешок на стол и направился к шкафу. Мортон спал в нем, скрючившись и положив голову на пустой чемодан Грофилда. Одежда, которую Грофилд одолжил Мортону, была немного велика ему и несколько помята. Грофилд нагнулся и похлопал Мортона по колену. – Вставайте, Перри! Утро уже наступило. Мортон вздрогнул, открыл глаза, испуганно огляделся, увидел Грофилда и все вспомнил. – Никак не мог понять, где я нахожусь, – сказал он, проводя рукой по лицу. Грофилд не стал связывать его, так как шкаф запирался. – Вылезайте. Я принес немного еды. – Сколько времени? – Почти полдень. Нам уже пора убираться отсюда. Мортон с трудом выпрямился и резко проговорил: – Я замерз. – Возможно, – согласился Грофилд. – Идите в ванную комнату, если хотите, но не задерживайтесь там, я принес кофе, нужно выпить его, пока он не остыл. – Меня всего ломит, – пожаловался Мортон и направился в ванную. Грофилд напомнил ему: – Ваши вещи висят там. Они уже высохли, и вы можете надеть их. А я пока уложу чемодан. Грофилд подошел к столу и вытащил из мешка два кофе, сахар, молоко и четыре пирожка. Мортон скрылся в ванной и вскоре вышел оттуда, одетый в собственную одежду, правда, мятую, но сухую. Они позавтракали, и Мортон предложил Грофилду свою помощь. Грофилд поблагодарил, но отказался от его услуг. | 
