 
									Онлайн книга «Женщина в озере»
| – А что вы сделаете со мной? – спросил Мортон. – На всякий случай подержу вас около себя, пока все не закончится, чтобы вы вдруг не вздумали пойти и предупредить Миера или сами не набросились на него. – Единственное, что я хочу, – ответил Мортон, – это находиться как можно дальше отсюда. – Так и будет, только немного позднее. Грофилд уже расплатился за мотель. Закончив завтрак, он уложил чемодан и сказал Мортону: – Мы поедем оба. Если вы не идиот, то вы не сделаете так, чтобы я выстрелил в вас. – Я не собираюсь быть идиотом. – Надеюсь на это. Я скажу вам одну вещь. Я уже стрелял в этих местах и знаю, что, когда выпускаешь одну пулю, никто на это не обращает внимания, так как все думают, что лопнула покрышка или что-то в этом роде. Нужно выстрелить несколько раз, чтобы люди перестали заниматься своими делами и начали задавать себе вопросы. – Я буду очень осторожен, – сказал Мортон. – Вы могли убить меня вчера, но не сделали этого, и теперь я знаю, что вы меня не убьете, если только не будете вынуждены сделать это. Так что я буду делать то, что вы скажете, и уйду тогда, когда вы мне позволите. – Вот это разумные речи, Перри. – Я еще новичок в этом деле, но я быстро научусь. – Я верю в это. Они вышли из комнаты и сели в машину. Грофилд положил свой чемодан на заднее сиденье, Мортона посадил рядом с собой, и они отъехали, направляясь к сараю, в котором накануне Грофилд видел «роллс-ройс». Была почти половина второго, когда они добрались до места. – Это здесь? – спросил Мортон. – Да, машина внутри. – Этот Миер, – сказал Мортон, – просто демон. – Это недолго продлится. Грофилд затормозил и почти остановился. Заросшая дорожка вела к сгоревшему дому. Раньше рядом с ним был гараж. Грофилд свернул на дорожку, доехал до заросшей лужайки, обогнул дом и выехал на детскую площадку: видимо, раньше здесь жили дети. Грофилд остановился позади развалившейся стены, достаточно высокой, чтобы с дороги не было видно его машину. – Все, – объявил Грофилд, – выходите. Они оба вышли, и Грофилд взял кусок бельевой веревки, лежавшей на полу машины. Мортон, увидев ее, поинтересовался: – А это зачем? – Чтобы вы сидели спокойно, пока я буду занят. – Не стоит меня связывать. – Нет, это нужно, потому что мне нельзя думать ни о чем другом. Идите. Перри, не создавайте дополнительных трудностей. Ведь мы оба хорошо понимаем друг друга. – Но я не хочу, чтобы меня связывали! – Перри, мне будет очень неприятно, если я буду вынужден ударить вас рукояткой револьвера. – Скажите мне, что вы собираетесь делать? Грофилд указал на деревья, которые росли позади лужайки. – Я привяжу вас к дереву, а потом сразу же приду освободить вас. – Мне это совсем не нравится! – воскликнул Мортон. Он широко раскрыл глаза и начал дрожать. – Это продлится недолго, может быть, один час. А вы теперь тепло одеты, так что не замерзнете. Пошли, Перри, не усложняйте дело. – И все-таки мне это не нравится, – проворчал Мортон. Но он утратил всю агрессивность, как только Грофилд достал из кармана револьвер и указал им дорогу. Мортон против воли послушался. Они подошли к старым деревьям, не очень высоким, но с толстыми стволами. Грофилд сделал петлю на одном из запястий Мортона, потом обвязал ствол дерева и привязал другое запястье. Мортон стоял возле дерева, прижимаясь к нему. | 
