Книга Любовь на острове, страница 68 – Карина Халле

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Любовь на острове»

📃 Cтраница 68

— Успокойся, — говорит он, закатывая глаза. — Ты хочешь вытереть свою задницу ядовитыми листьями или нет?

Я указываю на джунгли.

— Я уверена, что есть и другие варианты!

— Как хочешь, — говорит он, залезая в задний карман и вытаскивая книгу в мягкой обложке, многие страницы которой уже вырваны. — Вот, можешь забрать обратно. Я тебе помог, сделал сюжет немного короче.

— Теперь ты просто пытаешься быть мудаком. Сжигатель книг.

— Топитель лодки.

Мудак. Он попадает глубоко, прямо между ребер. Мне даже нечего сказать на это, кроме извинений, и я знаю, что мои извинения ничего не стоят для него.

Поэтому я разворачиваюсь и иду по пляжу к своему знаку SOS, чтобы посмотреть, что еще он испортил.

Все выглядит прекрасно. Пока я не понимаю, что он заменил книгу моим вибратором.

Господи Боже.

Я резко разворачиваюсь и несусь обратно через пляж к Таю, который пытается не рассмеяться. Придурок.

— Ты нашел мой вибратор! Эй! — кричу я, зная, что, скорее всего, разбужу Лейси и Ричарда.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь, — говорит он, потирая губы.

— Я спрятала его в ботинке!

— Рыжик, эту штуку было не спрятать. Боже милостивый, как можно пихать в себя такой размер.

— Ты прекрасно знаешь, что твой… э-э… что они похожи.

Темная бровь выгибается дугой.

— Ах вот как?

— Мне сейчас неудобно говорить тебе комплименты.

— Понятно, — говорит он, делая шаг ко мне. — Трудно, да?

— Заткнись.

— Мне любопытно, зачем тебе понадобилось упаковать это с необходимыми вещами. Ты собираешься использовать его как весло, или…? — он замолкает, облизывая губы.

Тьфу. Может ли он перестать быть сексуальным хотя бы на секунду, чтобы я могла позлиться на него?

— Я запаниковала, понятно? — я лукаво улыбаюсь. — Только не говори мне, что ты завидуешь.

— Теперь понятно, почему ты так крепко спишь по ночам, — говорит он, возвращаясь в лагерь.

— Я не спала! — кричу я ему. — Лейси и маленький Стояк мне мешали.

— Не надо ревновать! — я слышу, как Лейси кричит из-за пальм.

Похоже, они уже встали.

Я вздыхаю и смотрю на книгу, которую держу в руках. Ну, раз уж она уже разорвана на части…

Только после завтрака, состоящего из томатного супа и крекеров, не самого худшего из блюд, но и не самого лучшего, Тай объявляет, что отправляется в экспедицию по острову.

— И я, — говорит Ричард, поднимая руку, как будто он в классе.

— Нет, — говорит Тай. — Ты почти ничего не видишь. Я не собираюсь тащить тебя за собой. Может быть, позже, когда я получше разгляжу местность.

— Тогда Лейси, — говорит Ричард. — Она знает здешнюю фауну, — добавляет он тихим голосом: — Тебе, как мы поняли, нельзя доверять в этом.

— Я тебя не брошу, — говорит Лейси. — У тебя все еще немного кружится голова, — она показывает на его изуродованное лицо. — От всего этого.

— Я пойду! — восклицаю я, вскакивая на ноги.

Брови Тая сошлись на переносице.

— Ты? Гиллиган? Я так не думаю.

— Перестань называть меня Гиллиганом, — говорю я, следуя за ним, когда он возвращается в лагерь. — Я пойду с тобой.

— Только если я буду называть тебя Гиллиган, — говорит он, отпивая из бутылки воды и протягивает мне. — И только если ты не будешь со мной разговаривать. Я не в настроении.

— Ты никогда не бываешь в настроении, — говорю я ему, делая глоток. — Спасибо, — я смотрю на остальную воду. — Мы скоро всё запасы истратим, да?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь