 
									Онлайн книга «Любовь на острове»
| — Успокойся, — говорит он, закатывая глаза. — Ты хочешь вытереть свою задницу ядовитыми листьями или нет? Я указываю на джунгли. — Я уверена, что есть и другие варианты! — Как хочешь, — говорит он, залезая в задний карман и вытаскивая книгу в мягкой обложке, многие страницы которой уже вырваны. — Вот, можешь забрать обратно. Я тебе помог, сделал сюжет немного короче. — Теперь ты просто пытаешься быть мудаком. Сжигатель книг. — Топитель лодки. Мудак. Он попадает глубоко, прямо между ребер. Мне даже нечего сказать на это, кроме извинений, и я знаю, что мои извинения ничего не стоят для него. Поэтому я разворачиваюсь и иду по пляжу к своему знаку SOS, чтобы посмотреть, что еще он испортил. Все выглядит прекрасно. Пока я не понимаю, что он заменил книгу моим вибратором. Господи Боже. Я резко разворачиваюсь и несусь обратно через пляж к Таю, который пытается не рассмеяться. Придурок. — Ты нашел мой вибратор! Эй! — кричу я, зная, что, скорее всего, разбужу Лейси и Ричарда. — Я не понимаю, о чем ты говоришь, — говорит он, потирая губы. — Я спрятала его в ботинке! — Рыжик, эту штуку было не спрятать. Боже милостивый, как можно пихать в себя такой размер. — Ты прекрасно знаешь, что твой… э-э… что они похожи. Темная бровь выгибается дугой. — Ах вот как? — Мне сейчас неудобно говорить тебе комплименты. — Понятно, — говорит он, делая шаг ко мне. — Трудно, да? — Заткнись. — Мне любопытно, зачем тебе понадобилось упаковать это с необходимыми вещами. Ты собираешься использовать его как весло, или…? — он замолкает, облизывая губы. Тьфу. Может ли он перестать быть сексуальным хотя бы на секунду, чтобы я могла позлиться на него? — Я запаниковала, понятно? — я лукаво улыбаюсь. — Только не говори мне, что ты завидуешь. — Теперь понятно, почему ты так крепко спишь по ночам, — говорит он, возвращаясь в лагерь. — Я не спала! — кричу я ему. — Лейси и маленький Стояк мне мешали. — Не надо ревновать! — я слышу, как Лейси кричит из-за пальм. Похоже, они уже встали. Я вздыхаю и смотрю на книгу, которую держу в руках. Ну, раз уж она уже разорвана на части… Только после завтрака, состоящего из томатного супа и крекеров, не самого худшего из блюд, но и не самого лучшего, Тай объявляет, что отправляется в экспедицию по острову. — И я, — говорит Ричард, поднимая руку, как будто он в классе. — Нет, — говорит Тай. — Ты почти ничего не видишь. Я не собираюсь тащить тебя за собой. Может быть, позже, когда я получше разгляжу местность. — Тогда Лейси, — говорит Ричард. — Она знает здешнюю фауну, — добавляет он тихим голосом: — Тебе, как мы поняли, нельзя доверять в этом. — Я тебя не брошу, — говорит Лейси. — У тебя все еще немного кружится голова, — она показывает на его изуродованное лицо. — От всего этого. — Я пойду! — восклицаю я, вскакивая на ноги. Брови Тая сошлись на переносице. — Ты? Гиллиган? Я так не думаю. — Перестань называть меня Гиллиганом, — говорю я, следуя за ним, когда он возвращается в лагерь. — Я пойду с тобой. — Только если я буду называть тебя Гиллиган, — говорит он, отпивая из бутылки воды и протягивает мне. — И только если ты не будешь со мной разговаривать. Я не в настроении. — Ты никогда не бываешь в настроении, — говорю я ему, делая глоток. — Спасибо, — я смотрю на остальную воду. — Мы скоро всё запасы истратим, да? | 
