Книга Лицензия на вой, страница 57 – Хелен Харпер

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Лицензия на вой»

📃 Cтраница 57

— Ты приехал в Рим и не связался с кланом Лупо по прибытии? — она уставилась на него с таким же выражением, какое могло бы быть на её лице, если бы Деверо разделся догола, водрузил себе на голову ананас и исполнил «макарену» перед фонтаном Треви.

— Я не знал о клане Лупо. Как я мог связаться с людьми, о существовании которых даже не подозревал?

Скарлетт наклонилась, чтобы нажать кнопку вызова лифта. Он позволил себе с замиранием сердца вдохнуть пьянящий аромат её волос, прежде чем она продолжила ругать его за то, что он дурак.

— Господи, Деверо. Ты же не настолько наивен, чтобы думать, что сверхи есть только в Англии, верно?

Он снова вздохнул. Чёрт. От неё пахло лучше, чем от того странного дерьма, которым они наполняли атмосферу «Сердца», вампирского ночного клуба в Сохо. Затем он встретился с ней взглядом и вспомнил, что нужно сосредоточиться на разговоре.

— Конечно, нет, — сказал он. — На самом деле, я также знаю, что Рим был основан оборотнями.

— Николо Моретти сказал тебе это прямо перед тем, как надрать тебе задницу?

— Ты его знаешь?

— Я встречалась с ним раз или два, — Скарлетт вздохнула. — Тебе следовало подготовиться, Деверо. Посещение Моретти и остальных членов клана Лупо должно было быть в числе первых дел твоего визита. Это элементарная вежливость. И не только это, но и то, что твой неожиданный приезд может быть расценён как реальная угроза. Волки — территориальные существа. Даже ты это знаешь.

Лифт издал сигнал, когда, наконец, прибыл на их этаж.

— У меня были другие мысли, кроме римских оборотней, Скарлетт, — они оба вошли в лифт. — Но, да, мне следовало подумать о них и приложить больше усилий, чтобы найти их. Я усвоил урок.

Двери закрылись, и лифт начал спускаться.

— Однако, — добавил Деверо. — Моретти не надрал мне задницу.

Скарлетт фыркнула.

— Пока что нет. Но он определённо скоро это сделает.

— Я самый могущественный оборотень за последние несколько поколений. Потребовалось четыре укуса, чтобы обратить меня, — напомнил он ей.

— Может, ты и могущественный, Деверо, — сказала Скарлетт. — Но ты ничто по сравнению с Николо Моретти.

В глубине его души вспыхнула ревность.

— Ты говоришь так, словно восхищаешься им, — проворчал он.

Она пожала плечами.

— Я и восхищаюсь, — она сделала паузу. — Даже если он напыщенный комок шерсти с самомнением размером с гору Этна.

Лифт снова звякнул, и двери разъехались в стороны, открывая взору вестибюль отеля. Деверо моргнул. Альдо Коста не лгал, когда говорил, что его ждала большая группа людей. Его поджидало не менее двадцати оборотней. Скарлетт тихо присвистнула.

— Ага, — сказала она. — Ты влип.

Деверо бросил на неё раздражённый взгляд и направился к ним. Самого Моретти нигде не было видно, но Деверо узнал несколько лиц и отдельные запахи, знакомые ему по вчерашней встрече. Он широко улыбнулся, пытаясь успокоить других оборотней, а затем склонил голову, чтобы выказать хоть каплю уважения.

— Вы пришли раньше, чем я думал, — сказал Деверо, ни к кому конкретно не обращаясь. — Так что я прошу прощения за то, что заставил вас ждать.

— Ты знал, что мы придём за тобой, — зловеще пророкотал темноволосый мужчина.

Деверо оглядел его с ног до головы. Клан Лупо, похоже, не носил полезных ярлыков, указывающих на их ранг, как это делали лондонские кланы. Тем не менее, он считал, что этот парень был бетой. У него были и возраст, и самообладание, чтобы стать одним из самых надежных волков Моретти.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь