Книга Возвращение Луны, страница 20 – Лия Пирс

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Возвращение Луны»

📃 Cтраница 20

Бодрые и сосредоточенные близняшки напряженно сидели напротив. Лица всех трех девушек уже были спрятаны за вуалями, но это были просто тоненькие кусочки легкой ткани, что фиксировались заколками на волосах и закрывали лишь нижнюю часть лица.

— Почему только у меня шляпа? — спросила я.

— Мы уже не в Лояне. Здесь люди разные бывают, а твои глаза могут вызвать ненужные вопросы, — ответила Ин Хуа.

— Почему? — удивилась я.

— Цветные глаза бывают только у драконов, причем по крови, — сказала все та же Ин Хуа.

Я посмотрела на близняшек с их шоколадным оттенком глаз, потом перевела взгляд на Ля Ху, у которой был красивый каштановый цвет радужки. Действительно, за все время я еще не встречала голубоглазых или зеленоглазых людей. Получается моё тело принадлежало представительнице клана драконов? В таком случае, моя предыдущая теория не верна.

Вскоре наш экипаж подпрыгнул на слишком большой кочке и остановился. Я водрузила шляпу на свою голову. Это оказалось не так просто, учитывая, что Ля Ху перед отъездом украсила мою прическу шпильками и заколками. Белая вуаль упала, закрывая моё лицо от посторонних и ограничивая мне обзор. Теперь я будто бы смотрела через пелену тумана. С трудом протиснув широкополою шляпу в узкий проход, я сошла с экипажа.

Снаружи уже сильно сгустились сумерки и заметно похолодало. Вымощенных дорог и площадок, как в Лояне здесь не было, лишь разбитая лошадьми земля. Среди одноэтажных домиков с соломенными крышами, яркими пятная выделялись черепичные.

Низенький частокол показывал границу постоялого двора «Перелетная птица». Глухо забрехал старый пес, оповещая хозяина, что кто–то прибыл.

На входе нас встретил лысеющий пузатый мужичок. Она представился хозяином. На первом этаже расположился большой общий зал с массивными деревянными столами. На удивление, свободных мест не было. Гости постоялого двора с громким гвалтом наслаждались местной стряпней и угощали друг друга вином из собственных чарок.

Наше появление привлекло внимание. Плохо одетые мужички бросали на нас заинтересованные взгляды и тихо перешептывались.

— Эй, красавицы, откройте личико, — крикнул один самый смелый. — Или может вы не красавицы, а мужики ряженые? — он разразился противным хохотом от своей остроты.

— Госпожа, не обращайте внимание, — шепнула Ля Ху.

От его пьяного сального взгляда захотелось помыться. Ин Хуа нарочито продемонстрировала меч на своем поясе, и нахал поспешил заткнулся.

Пройдя в конец зала по скрипучей лестнице мы поднялись на второй этаж. Здесь находились спальни. Самая дальняя и большая комната была наша. Внутри нас ждали четыре простенькие кушетки[1], крохотных шкаф, низкий длинный столик и несколько соломенных круглых подушек на полу.

Ужин нам накрыли в комнате и только после это я смогла снять свою шляпу. Еда выглядела просто, но пахла очень аппетитно.

— Вы уже бывали на территории драконов? — спросила я близняшек.

— Нет, — ответила Тин Хуа. — Всю жизнь мы провели в поместье клана и совершенствовались для достижения бессмертия.

— Жизнь представителей великих отличается от обычных граждан, — покивала головой Ля Ху.

— Что ты имеешь в виду? — повернулась я к своей служанке.

— Госпожа, вы, словно любознательный ребенок, — мягко улыбнулась девушка. — Из покон веков во главе Цзяфуца стоят семь великих бессмертных кланов. Про четверых вы уже слышали. Это — Хуан, Чжоу, Суй и Гао. Еще клан драконов Шун, клан близнецов Чан и императорская династия Лань. Представители этих семей начинают совершенствоваться с раннего девства и имеют собственные техники, которым могут обучать других.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь