Онлайн книга «Ариадна из чугуна и стали»
|
Сборы проходили крайне поспешно и даже нервозно. Это напоминало судорожные метания раненого зверя. И ведь главное – ничего не забыть, все взять. Палатки для ночевок, провизию на неделю. Чистую воду. Лекарства. Теплую одежду. Главный машинист боялся в основном за девушек, ибо понимал, что они мало смыслят в походной подготовке. Перед отправлением нужно было провести короткий инструктаж. Но в целом Фрэнк был абсолютно спокоен, ибо доверял сыну. Он знал, на Кея можно положиться; сын скорее сам умрет, нежели допустит гибель людей. Отправление решили назначить на завтра, чтобы успеть подготовиться. Когда Фрэнк выглянул из поезда, то услышал резкий крик глухаря. Он счел это дурным знаком. *** Ариадна уже давно остановилась: Эдвард догадался, что произошла поломка, ведь он, будучи тормозильщиком, тоже неплохо разбирался в поездах. В настоящий момент он сидел с отцом в купе: папаша был трезвым и оттого исключительно злым. В такие моменты его лучше было не трогать. Искрящиеся гневом глаза буравили какой-то желтый плевок на полу, а Эдвард вжался в свою койку, искренне желая максимально уменьшиться в размерах. Старина Додж уже сообщил им, что стоянка затягивалась. Это очень плохо, ибо означало отсутствие работы. Теперь Эдварду придется долго наблюдать перед собой зловещее лицо отца. Неожиданно к ним постучали: по официальному требовательно. Эдвард нервно дернулся к двери; кого же это принесло? Затравленный взгляд его уткнулся в однобортный фрак с золочеными пуговицами – к ним пожаловал сам констебль. – Прошу прощения, господа, – хрипло просипел нежданный гость. – Какие мы тебе га-аспада! – сварливо буркнул отец и смачно сплюнул на пол, добавляя к тому желтому еще один плевок. – Эдвард Финч, будьте добры проследовать за мной, – констебль проигнорировал реплику отца и впился строгим взглядом в растерявшегося Эдварда. – А зачем я вам… Собственно… Понадобился? – вяло пробормотал он, сразу же почувствовав жгучий страх. Этот грозный представитель порядка пугал его больше отца. – Вас подозревают в убийстве Мэрридит Берч, картографа из вагона первого класса. Я вынужден вас задержать. Глава 17, Длинная тяга Элли очень долго собиралась, ибо не знала, что может ей понадобиться в пути. Из одежды у нее не находилось ничего подходящего, ей придется идти в клетчатом дорожном платье, что в принципе вполне удобно для поездки в экипажах, но весьма некомфортно в пешем походе. На пояс она подвесит миловидный шатлен[49], куда прикрепит часы, носовой платок и ножницы. Решив таким образом, она задумчиво повертела в руках глаз – таинственный предмет, который ужасал и манил одновременно. – Как славно, что он нашелся! – вдруг послышалось радостное за спиной. Элли вздрогнула всем телом: никак она не привыкнет к тому, что Анкель бесцеремонно материализуется из воздуха в самые неподходящие моменты. К своему большому огорчению, она увидела, что к ней пожаловал не только невротик. Анкель чинно подошел к ней под ручку с Гретой, укутанной в кислотно-желтый шифоновый шарф. – Собираешься в путь, Элли? – Откуда ты знаешь? – Анкель рассказал. Элли перевела удивленный взгляд на невротика: парень сиял, словно арматура после полировки. Эту чудаковатую парочку, видимо, совсем не расстроил тот факт, что они сломались и, судя по всему, надолго застряли в пустынных землях, так далеко от материка. Анкель подошел к Элли и робко приобнял за плечи. |