Книга Последний дракон Востока. В нитях любви, страница 77 – Катрина Кван

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Последний дракон Востока. В нитях любви»

📃 Cтраница 77

Я встал и оделся. Когда вышел наружу, то увидел вдали горизонт, озаренный алыми и золотыми красками. Деревня оживленно гудела, доносились голоса, смех и треск большого костра. Ароматы жареного мяса и пряных приправ витали в воздухе, отчего живот тут же заурчал, напоминая, как давно я не ел и как сильно в этом нуждался.

Все собрались вокруг огромного костра, пляшущие языки пламени бросали причудливые тени на палатки поблизости. Вокруг костра стояли поваленные бревна, служившие скамьями, а в больших мисках местные передавали друг другу сладкие фрукты, овощи с чесноком, дымящийся рис. Тут же были кувшины с рисовым вином и чайники с ароматным чаем. В этой деревне царило по-настоящему теплое чувство единства. Людей было не так много, но их гостеприимству оставалось только позавидовать.

– А вот и второй гость нашего праздника! – провозгласил старейшина деревни, весело рассмеявшись и хлопнув меня по плечу. Он жестом пригласил меня присоединиться к общему веселью.

– Где Цзинь? – спросил я, едва подойдя. Эта мысль была первой и единственной в моей голове.

– Она сидит рядом со мной. Идем, друг, ты, должно быть, изголодался.

Я не мог этого отрицать. Цзинь сидела в окружении нескольких девочек, которые весело хихикали, вплетая в ее длинные волосы цветы. В маленьких плетеных корзинках у них лежали нежные зимние цветы[37]: ярко-красные, белоснежные и солнечно-желтые лепестки. Я чувствовал ее неловкость, но она не пыталась прогнать девочек. Когда я подошел, Цзинь бросила на меня почти умоляющий взгляд.

– Заставь их прекратить, – прошептала она.

Я взял маленький белый цветок из корзинки одной из девочек и аккуратно заправил его за ее ухо.

– И зачем же мне это делать?

Она одарила меня испепеляющим взглядом, но не смогла скрыть теплого огонька в глазах и легкого румянца на щеках. Я мог бы любоваться ее красотой вечно – и, возможно, это дало бы моему сердцу такой желанный покой.

Но чем дольше я ею восхищался, тем яснее понимал, что ее красота – с оттенком печали. Каждый раз, когда мы с ней встречались взглядами, я видел сплетение любви и боли утраты. Я словно смотрел на нее глазами тысяч жизней, зная такие мелочи, как бледное родимое пятнышко у подбородка и едва заметный шрам над левым виском. Детали, скрытые от большинства, но только не от меня.

Потому что я знал ее – душу, что так отчаянно держала меня на расстоянии. Я видел ее очертания, сплетающиеся с моей судьбой, хотя и оставались пробелы, которые Цзинь упорно не хотела заполнять.

Мой взгляд скользнул в сторону, и я заметил Фэн. Она сидела по другую сторону костра, хмуро глядя на меня, пока набивала рот острым мясом. Слишком проницательная, слишком любопытная. Я вздохнул и отвернулся, чувствуя, как напряжение тихо поднимается, словно приливная волна.

Попытался сосредоточиться на еде, беря понемногу: кусочки фруктов, горсть ягод, миску наваристого рагу. Все было невероятно вкусным, но желудок все равно скручивало. Хотя я был благодарен за этот столь необходимый прием пищи, наслаждаться им было трудно под внимательным взглядом Фэн. Она наблюдала за нами, словно ястреб, выжидающий удачного момента для атаки на двух пугливых кроликов.

Слишком нервный, чтобы усидеть на месте, я встал и протянул Цзинь руку. Несколько пар уже встали, чтобы пуститься в пляс под ритм барабанов, сцепившись руками и образовав большой хоровод вокруг костра.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь