Онлайн книга «Последний дракон Востока. В нитях любви»
|
– Что случилось, госпожа? – спросил я, обеспокоенный. Она покачала головой, опуская глаза. – Ничего, – пробормотала она, но снова вздрогнула при очередном хлопке. – Мы можем уйти, если хочешь. – Нет, это будет невежливо. – Тебе не нравится шум? Цзинь закусила губу, ежась, когда в небе разорвался еще один фейерверк – громче и ярче предыдущих. – Пушки, – едва слышно прошептала она. – Они напоминают мне о пушках, которыми он стрелял… – Пушки? – переспросил я, нахмурившись. Ее взгляд затуманился, она застыла, погруженная в воспоминания, которые мне были недоступны. Единственное, что я мог сделать, – это обхватить ее голову ладонями, закрыв уши. Я бережно приподнял ее лицо, чтобы она могла смотреть на яркие огни, не слыша оглушительных звуков. Напряжение в ее плечах исчезло, глаза распахнулись от восхищения, а губы слегка приоткрылись в изумлении. Пока она смотрела на огненные цветы в небе, я смотрел на нее. Тени танцевали на ее лице, отражения вспышек играли в глазах. Ее редкая улыбка снова коснулась губ, на этот раз мягче, чем прежде. Я не мог объяснить, почему вдруг почувствовал такое сильное желание защитить ее. Держа ее лицо в ладонях, я мягко склонился к ней. Все напряжение и тревога исчезли, когда наши губы соприкоснулись. Не нужно было никаких слов, чтобы понять: она – моя, а я – ее. Я поклялся себе, что защищу Цзинь любой ценой. Но мне давно следовало понять, что удача мне не благоволит. Цзинь отстранилась и встала. – Я.… пожалуй, пойду спать, – пробормотала она. Прежде чем я успел возразить, она ушла в свой шатер, не сказав больше ни слова.
Глава 26 Утро выдалось холодным, с легким морозцем и свежим ветром. Мы провели последние два дня, приходя в себя после путешествия через Западные Пустоши, но мне так и не удалось по-настоящему расслабиться. Я чувствовал нарастающее беспокойство Цзинь, ее жгучее желание покинуть это место. С тех пор как наш поцелуй оборвался так резко и неловко, она держалась на расстоянии. – Милая моя, – пробормотала Чжоу, прижимая младенца к груди. – Почему же она никак не успокоится? Мы сидели у небольшого костра перед шатром Чжоу и Мина, где в железном котелке над огнем кипел бульон с корнеплодами. Малышка Цзя плакала с самого утра, и никакие усилия матери не помогали: ни кормление, ни укачивание, ни смена пеленок, ни попытки развлечь. Единственное, что радовало, – у девочки, по крайней мере, были крепкие легкие, как иначе она могла бы столько кричать. – Может, я попробую подержать ее немного? – предложил я. – Поешь спокойно, я присмотрю за ней. Пока Мин не вернется из курятников. Чжоу благодарно улыбнулась, темные круги под ее глазами не оставляли сомнений в том, как сильно она устала. – Спасибо, Сай. Я осторожно прижал девочку к себе. У меня было немного опыта с детьми, но я всегда хорошо к ним относился. А-Ма любила говорить, что они маленькие свертки с бесконечным потенциалом. Кто знает, какими великими людьми они могут стать? Чжоу встала и потянулась, а затем налила себе миску супа. – Я заметила, что твоей драгоценной здесь нет. Что-то случилось? – Моей драгоценной? – переспросил я. – Ах, вы про Цзинь. Вы ошибаетесь. Мы просто… – Попутчики? – поддразнила Чжоу, подняв брови. Она села рядом со мной, сделала глоток супа и добавила: – О, Сай. Неужели ты и правда думаешь, что попутчики могут вести себя так страстно? Мы все видели вчера вечером. |